<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://ru.sarkarverse.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Madhavi</id>
	<title>Sarkarverse - Вклад [ru]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://ru.sarkarverse.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Madhavi"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F:%D0%92%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4/Madhavi"/>
	<updated>2026-06-20T00:35:25Z</updated>
	<subtitle>Вклад</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0540_Tumi_kothay_chile_kothay_thako&amp;diff=528</id>
		<title>Песня 0540 Tumi kothay chile kothay thako</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0540_Tumi_kothay_chile_kothay_thako&amp;diff=528"/>
		<updated>2026-06-10T17:18:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Tumi kotháy chile kotháy tháko Keu tá jáne ná  Tomáy je cáy táre miláye náo  Asiim tumi dhará dáo ná || Where You&amp;#039;ve been and where You stay, There&amp;#039;s no one who knows that.  Those who want You, You assimilate;  But, boundl...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tumi kotháy chile kotháy tháko&lt;br /&gt;
Keu tá jáne ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomáy je cáy táre miláye náo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Asiim tumi dhará dáo ná&lt;br /&gt;
|| Where You&#039;ve been and where You stay,&lt;br /&gt;
There&#039;s no one who knows that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who want You, You assimilate;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But, boundless, You evade their catch.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Где Ты был и где пребываешь,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Никто этого не знает.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тех, кто ищет Тебя, Ты уподобляешь Себе;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Но, будучи безграничным, Ты ускользаешь от их объятий.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Cáṋder hási malay vátás&lt;br /&gt;
Sahás kusum snigdha ákásh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kehai nahe púrńa vikásh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ananta tái siimá máne ná&lt;br /&gt;
|A southern breeze or a lovely smile,&lt;br /&gt;
A flower laughing or a placid sky—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
None of those is the full exhibit,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And so the Infinite brooks no limit.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Южный ветерок или милая улыбка,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Смеющийся цветок или безмятежное небо —&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ничто из этого не отражает Тебя полностью,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И поэтому Бесконечное не знает границ.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nrtya kare paramáńu&lt;br /&gt;
Manan májhe tryasareńu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nityakáler bájáo veńu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ameya je tava dyotaná&lt;br /&gt;
|Particles, they cavort;&lt;br /&gt;
And motes appear in the stream of thought.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You play a flute in perpetuum;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Measureless is Your consequence.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Частицы резвятся;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И пылинки появляются в потоке мысли.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты играешь на флейте вечно;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Безмерно Твое величие.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___540%20TUMI%20KOTHA%27Y%20CHILE%20KOTHA%27Y.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0539_Bandhu_tomar_rupera_chatay&amp;diff=527</id>
		<title>Песня 0539 Bandhu tomar rupera chatay</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0539_Bandhu_tomar_rupera_chatay&amp;diff=527"/>
		<updated>2026-06-10T17:15:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Bandhu tomár rúpera chat́áy Dhará kariyáche álokasnán  Supta hrdaye jágáye diyecho  Jaŕere karecho cetaná dán || Abiding Friend, by Your radiant beauty, The world was bathed in light.  Hearts aslumber You inspired;  To the...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bandhu tomár rúpera chat́áy&lt;br /&gt;
Dhará kariyáche álokasnán&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Supta hrdaye jágáye diyecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jaŕere karecho cetaná dán&lt;br /&gt;
|| Abiding Friend, by Your radiant beauty,&lt;br /&gt;
The world was bathed in light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hearts aslumber You inspired;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To the crass You gave feeling.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Верный Друг, из-за твоей сияющей красоты&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мир был окутан светом.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты пробудил дремлющие сердца;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Бездушным Ты даровал чувства.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sambodhir oi padmavediite&lt;br /&gt;
Tritápa játaná ceyecho harite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Práńer shońite ceyecho bharite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Avaheliter hrta mán&lt;br /&gt;
|Upon yon lotus dais, with Your perfect knowledge,&lt;br /&gt;
The threefold torment You would swipe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With Your lifeblood, You would furnish&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Honor to the despised and deprived.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;На том лотосовом троне, своим совершенным знанием,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты избавил бы от тройных мучений.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Своей жизненной кровью Ты даруешь&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Честь презираемым и обездоленным.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pralayauṋkar agni jváláo&lt;br /&gt;
Bhayauṋkar bhúkampe náŕáo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niiti bhule hay jakhan mánav&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhvaḿsajajiṋe jatamán&lt;br /&gt;
|Ignite Your all-consuming fire,&lt;br /&gt;
And unleash an earthquake fearsome,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When human beings forget what&#039;s right,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Striving for destruction.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Разожги Свой всепоглощающий огонь,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И выпусти страшное землетрясение,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Когда люди забывают, что такое добро,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Стремясь к разрушению.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___539%20BANDHU%20TOMA%27R%20RU%27PER%20CHAT%27A%27Y.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0538_Alo_jhara_kon_sudur_prabhate&amp;diff=526</id>
		<title>Песня 0538 Alo jhara kon sudur prabhate</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0538_Alo_jhara_kon_sudur_prabhate&amp;diff=526"/>
		<updated>2026-06-10T17:12:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Álo jhará kon sudúr prabháte Dekhá hayechilo tava sáthe  Jeneo sedin jánite pári ni  Bujhite pári ni kona mate || On what morn, ancient and effulgent, Had the meeting with You been?  Though it&amp;#039;s known I could not know the day;...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Álo jhará kon sudúr prabháte&lt;br /&gt;
Dekhá hayechilo tava sáthe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeneo sedin jánite pári ni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bujhite pári ni kona mate&lt;br /&gt;
|| On what morn, ancient and effulgent,&lt;br /&gt;
Had the meeting with You been?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though it&#039;s known I could not know the day;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I could not discern it in any way.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;В какое утро, древнее и сияющее,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Состоялась бы встреча с Тобой?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Хотя известно, что я не мог знать того дня;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я не мог его распознать никоим образом.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ahaḿkárete chilám uddhata&lt;br /&gt;
Jiṋáner cápete buddhite kśata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natajánu haye jánite bujhite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pári niko lája-bhayete&lt;br /&gt;
|Overcome by ego I was conceited,&lt;br /&gt;
Judgment marred by scarred intelligence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I fell to my knees; but to know and to see,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Still I could not out of shame, out of fear.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Охваченный эго, я был тщеславен,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мое суждение было омрачено израненным разумом.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я пал на колени; но понять и увидеть,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я все же не смог из-за стыда, из-за страха.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pelám ná kichu darshane khuṋje&lt;br /&gt;
Vijiṋáne gelo mánavatá ghuce&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rágátmiká e bhaktite dekhi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ese gecho dharáchoṋyáte&lt;br /&gt;
|I got but little in quest of philosophy;&lt;br /&gt;
With science, demolished was humanity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Through pure devotion I have come to see&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You had arrived within my reach.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Я мало что получил в поисках философии;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;С наукой человечность была разрушена.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Благодаря чистой преданности я понял,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Что Ты пришел в пределы моей досягаемости.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___538%20A%27LO%20JHARA%27%20KON%20SUDU%27R%20PRABHA%27TE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0537_Tomar_talete_tal_melate&amp;diff=525</id>
		<title>Песня 0537 Tomar talete tal melate</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0537_Tomar_talete_tal_melate&amp;diff=525"/>
		<updated>2026-06-10T17:10:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Tomár tálete tál meláte Tál ket́e jáy  Báre báre  Kena balo ná  Je tomáre bhálobáse  Táre niye kena chalaná || For our rhythms to unite, Cancelled will be mine,  Time after time,  Please tell me why.  Those who love You,...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tomár tálete tál meláte&lt;br /&gt;
Tál ket́e jáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Báre báre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kena balo ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je tomáre bhálobáse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táre niye kena chalaná&lt;br /&gt;
|| For our rhythms to unite,&lt;br /&gt;
Cancelled will be mine,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Time after time,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please tell me why.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who love You,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With them, why the ruse?&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Чтобы наши ритмы соединились,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мой будет отменен,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Снова и снова,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пожалуйста, скажи мне, почему.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;С теми, кто любит Тебя,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Зачем ты ведёшь эту тайную игру?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomáre dekhechi manamukure&lt;br /&gt;
Susnigdha saritá niire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Snigdha suniila ambare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhálobási kabhu bhúli ná&lt;br /&gt;
|I see You in my mental mirror&lt;br /&gt;
And in the cooling river water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a smooth and deep-blue heaven,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m in love; I forget You never.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Я вижу Тебя в зеркале своего сознания&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И в прохладной речной воде.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В гладком и глубоко-синем небе,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я влюблен; я никогда не забуду Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kusumer madhu paráge&lt;br /&gt;
Hiyára ráge anuráge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Citta upavane jáge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kevali tava bhávaná&lt;br /&gt;
|You&#039;re in the flower&#039;s honeyed pollen&lt;br /&gt;
And with heart&#039;s love and devotion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wakened in my psychic garden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Constant is Your ideation.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Ты в медовой пыльце цветка&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И в любви, и в преданности сердца.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пробудившись в моем душевном саду,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Неизменна Твоя идеация.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___537%20TOMA%27R%20TA%27LETE%20TA%27L%20MILA%27TE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0536_Taruna_tapana_tandra_tyajiya&amp;diff=524</id>
		<title>Песня 0536 Taruna tapana tandra tyajiya</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0536_Taruna_tapana_tandra_tyajiya&amp;diff=524"/>
		<updated>2026-06-10T17:07:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Taruńa tapana tandrá tyajiyá Uttál halo tava tále  E kii máyáy  Andhatamisrár búk cire  Álo jágilo náshi jaŕimáy || Discarding drowsiness, a new sun Was aroused by Your cadence.  Such a conjuration!  The heart of pitch-dar...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Taruńa tapana tandrá tyajiyá&lt;br /&gt;
Uttál halo tava tále&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E kii máyáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Andhatamisrár búk cire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Álo jágilo náshi jaŕimáy&lt;br /&gt;
|| Discarding drowsiness, a new sun&lt;br /&gt;
Was aroused by Your cadence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such a conjuration!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The heart of pitch-dark night was pierced;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lethargy demolished, light appeared.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Отбросив сонливость, новое солнце&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пробудилось под Твой ритм.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Какое волшебство!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Сердце кромешной ночи было пронзено;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Летаргия разрушена, появился свет.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Phulera kalirá hese phut́e gelo&lt;br /&gt;
Kálnidrá kothá t́ut́e gelo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alasa ávesh sab chut́e gelo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kavośńa tava snehadháráy&lt;br /&gt;
|Flowerbuds blossomed with bright laughter;&lt;br /&gt;
Where went the time of slumber, shattered?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Washed off were all idle attachments&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the warm tide of Your tenderness.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Цветочные бутоны расцвели ярким смехом;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Куда ушло время сна, исчезнувшее?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все бесполезные привязанности были смыты&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В теплом приливе Твоей нежности.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mumurśu práńii práń phire pelo&lt;br /&gt;
Jijiṋásu hiyá trpta hailo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mumukśu man mokśa labhilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prabhu tava ahetukii krpáy&lt;br /&gt;
|Dying creatures regained life;&lt;br /&gt;
Inquiring minds were satisfied.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who chose obtained salvation;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh Lord, by Your causeless grace.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Умирающие существа обрели жизнь;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ищущие умы были удовлетворены.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Те, кто выбрал, обрели спасение;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;О Господи, Твоей беспричинной милостью.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___536%20TARUN%27A%20TAPANA%20TANDRA%27%20TYA%27JIYA%27.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0535_Amar_e_bhalabasa_tomari_lagi&amp;diff=523</id>
		<title>Песня 0535 Amar e bhalabasa tomari lagi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0535_Amar_e_bhalabasa_tomari_lagi&amp;diff=523"/>
		<updated>2026-06-10T17:01:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Ámár e bhálabásá tomári lági Ogo prabhu tomári lági  Dhúpe diipe sájáye áshá  Base áchi nishiitha jági || This my love is for You only, Oh Lord, it is just for Thee.  With candles and incense is my hope attired;  I am wa...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ámár e bhálabásá tomári lági&lt;br /&gt;
Ogo prabhu tomári lági&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhúpe diipe sájáye áshá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Base áchi nishiitha jági&lt;br /&gt;
|| This my love is for You only,&lt;br /&gt;
Oh Lord, it is just for Thee.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With candles and incense is my hope attired;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am waiting, awake through the night.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Эта любовь моя только для Тебя,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;О Господи, она только для Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Свечами и ладаном украшена моя надежда;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я жду, не смыкая глаз всю ночь.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kata jug ket́e geche nirásháy&lt;br /&gt;
Kata tárá khase geche hatásháy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tabu ámi jege áchi durásháy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mor vyathá bujhibe ná ki&lt;br /&gt;
|So many ages have passed in despair;&lt;br /&gt;
Many fallen stars did frustrate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Still, with but remote hope, I have kept alert;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My anguish, that won&#039;t You ever discern?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Столько веков прошло в отчаянии;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Многие падшие звезды приносили разочарование.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И все же, с лишь отдаленной надеждой, я оставался бдительным;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Моя тоска, разве Ты ее никогда не увидишь?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áṋdhár nishár par álo je háse&lt;br /&gt;
Bádal megher par cáṋd je bháse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Háráno hiyár hási phire je áse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E liilá bujhite ná bákii&lt;br /&gt;
|After darkest night, the light does shine;&lt;br /&gt;
After rain-filled clouds, the moon does rise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laughter comes back to a heart downcast;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About this liila there is nothing more to grasp.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;После самой темной ночи сияет свет;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;После дождевых облаков восходит луна.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Смех возвращается в унылое сердце;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Про эту лиле больше нечего понмать.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___535%20A%27MA%27R%20E%20BHA%27LOBA%27SA%27%20TOMA%27RI%20LA%27GI.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0534_Mamatar_madhurima_makhiya&amp;diff=522</id>
		<title>Песня 0534 Mamatar madhurima makhiya</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0534_Mamatar_madhurima_makhiya&amp;diff=522"/>
		<updated>2026-06-10T16:58:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Mamatár madhurimá mákhiyá Manera marmamájhe  Tumi esechile tumi esechile  Sakal sudhásáre sájiyá  Surabhisrotera sáṋjhe  Tumi hesechile tumi hesechile || Spraying affection&amp;#039;s sweetness On the core of hearts and minds,  You&amp;#039;v...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mamatár madhurimá mákhiyá&lt;br /&gt;
Manera marmamájhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi esechile tumi esechile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sakal sudhásáre sájiyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Surabhisrotera sáṋjhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi hesechile tumi hesechile&lt;br /&gt;
|| Spraying affection&#039;s sweetness&lt;br /&gt;
On the core of hearts and minds,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;ve arrived, yes, You&#039;ve arrived.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Donning the essence of all nectar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At dusk of a fragrant stream,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have beamed, yes, You have beamed.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Рассыпая сладость любви&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В глубину сердец и умов,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты пришлел, да, Ты пришел.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Одетый в сущность всего нектара&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В сумерках ароматного ручья,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты сиял, да, Ты сиял.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jhirjhire caetáli váye&lt;br /&gt;
Ádar kariyáchile dharára gáye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shirshire parashete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabáre mátáyechile chande náce&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhu d́helechile madhu d́helechile&lt;br /&gt;
|With the gently blowing vernal breeze,&lt;br /&gt;
Earth&#039;s body You were caressing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Atingle from the fondling,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All cut loose in rhythmic dance;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;d poured ambrosia, yes, You&#039;d poured ambrosia.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;С нежным весенним ветерком&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты ласкал тело Земли.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Оживляясь от ласк,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все раскрепостились в ритмичном танце;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты изливал амброзию, да, Ты изливал амброзию.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|D́halad́hala ánane tava&lt;br /&gt;
Chilo ucchala cáhani nava&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mohana hásite spandita báṋshiite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabáre samán bhálobesechile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhálobesechile bhálobesechile&lt;br /&gt;
|On Your lovely countenance&lt;br /&gt;
Was a lively new expression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With Your charming smile and flute vibrant,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Impartial love You gave to all;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You gave love, yes, You gave love.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;На Твоем милом лице&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Было новое, живое выражение.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Своей очаровательной улыбкой и звуками флейты,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты дарил всем беспристрастную любовь;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты дарил любовь, да, Ты дарил любовь.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___534%20MAMATA%27R%20MADHURIMA%27%20MA%27KHIYA%27.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0533_Aji_shravan_ghana_gahan_rate&amp;diff=521</id>
		<title>Песня 0533 Aji shravan ghana gahan rate</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0533_Aji_shravan_ghana_gahan_rate&amp;diff=521"/>
		<updated>2026-06-10T16:54:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | (Áji) Shrávań ghana gahan ráte Niṋd náhi mor áṋkhipáte  Tomár kathá bheve bheve  Hiyá bahe jaladháráte || Now, on a cloud-heavy Shravan night, Sleep comes not to eyelids mine.  Thinking and thinking about You,  My heart...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (Áji) Shrávań ghana gahan ráte&lt;br /&gt;
Niṋd náhi mor áṋkhipáte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár kathá bheve bheve&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiyá bahe jaladháráte&lt;br /&gt;
|| Now, on a cloud-heavy Shravan night,&lt;br /&gt;
Sleep comes not to eyelids mine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thinking and thinking about You,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My heart rides out this deluge.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Сейчас, тяжелой от облаков ночью месяца Шраван,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Сон не приходит к моим векам.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Думая и думая о Тебе,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мое сердце переживает этот потоп.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Niirav tava carańa phele&lt;br /&gt;
Gopan bháve jadi ele&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jhaiṋjhá váte vrśt́ipáte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jánbe ná keu kona mate&lt;br /&gt;
|Silent are Your holy footsteps;&lt;br /&gt;
If You came, it was in secret.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the sounds of rain and wind,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nobody would realize it.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Твои святые шаги беззвучны;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Если Ты и приходил, то тайно.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Среди шума дождя и ветра&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Никто бы этого не заметил.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Maner kathá sabi jáno&lt;br /&gt;
Ei anurodh ámár máno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keṋde bháse je saritá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Miláo táre ságarasrote&lt;br /&gt;
|Mind&#039;s every word is known to You;&lt;br /&gt;
So please hearken to this my suit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The tears I weep form a stream;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let it mingle with the flow of sea.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Тебе известно каждое слово моего ума;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Так что, пожалуйста, прислушайся к моей мольбе.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Слезы, которые я проливаю, образуют ручей;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пусть он смешается с потоком моря.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___533%20A%27JI%20SHRA%27VAN%27%20GHANA%20GAHANA%20RA%27TE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0532_Marmaramukhara_madhavii_mayate&amp;diff=520</id>
		<title>Песня 0532 Marmaramukhara madhavii mayate</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0532_Marmaramukhara_madhavii_mayate&amp;diff=520"/>
		<updated>2026-06-10T16:52:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Marmaramukhara mádhavii máyáte Manera mayúr náce  Caiṋcala pavane liiláyita cháyáte  Hrday kii jena jáce || Madhavii is murmuring affectionately, And so the peacock of my mind is prancing.  In a fickle wind flirting with the...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Marmaramukhara mádhavii máyáte&lt;br /&gt;
Manera mayúr náce&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Caiṋcala pavane liiláyita cháyáte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hrday kii jena jáce&lt;br /&gt;
|| Madhavii is murmuring affectionately,&lt;br /&gt;
And so the peacock of my mind is prancing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a fickle wind flirting with the shade,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My heart, what does it crave?&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Мадхави нежно шепчет,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И павлин моего сознания гордо расправляет хвост.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В капризном ветре, играющем с тенью,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Моё сердце, чего же оно жаждет?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Katabár esechi kata bhálobesechi&lt;br /&gt;
Tabu dhará dáo ni mor ásane baso ni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Áj) Megher kolete raodrera kheláte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niirave d́ákiyá jái hrdi májhe&lt;br /&gt;
|Many times I&#039;ve come, and much I&#039;ve loved;&lt;br /&gt;
Still You won&#039;t be held by me nor take my proffered seat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Today, in sunlight&#039;s play with cloud&#039;s embrace,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Silently, I summon Thee inside my heart.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Много раз я приходил и много любил;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Но всё равно не даёшь удержать Тебя и не принимаешь предложенное мной место.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Сегодня, когда солнечный свет играет в объятиях облаков,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я молча призываю Тебя в свое сердце.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sahe ná játaná ár&lt;br /&gt;
Khoṋjákhuṋji bár bár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áj d́hele kańá karuńár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eso káche tumi eso káche&lt;br /&gt;
|No more can I bear the torment,&lt;br /&gt;
Searching constantly, time and again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having now dispensed a speck of mercy,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please come near, You please come near.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Я больше не могу выносить муки,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Постоянно ища, снова и снова.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Проявив теперь крупицу милосердия,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пожалуйста, подойди ближе, пожалуйста, подойди ближе.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___532%20MARMARA%20MUKHARA%20MA%27DHAVII.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0531_Tomare_dekhechi_jabe_canpara_vane&amp;diff=519</id>
		<title>Песня 0531 Tomare dekhechi jabe canpara vane</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0531_Tomare_dekhechi_jabe_canpara_vane&amp;diff=519"/>
		<updated>2026-06-10T16:50:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane Takhano pápŕi d́háká madhu chilo  Kena je basechile ánamane  Áshá bhará áṋkhi brthá ceye chilo || When Thee I&amp;#039;ve seen inside the champak garden, Until then under the petals nectar was...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane&lt;br /&gt;
Takhano pápŕi d́háká madhu chilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kena je basechile ánamane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áshá bhará áṋkhi brthá ceye chilo&lt;br /&gt;
|| When Thee I&#039;ve seen inside the champak garden,&lt;br /&gt;
Until then under the petals nectar was hidden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why kept You seated lackadaisically&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As hope-filled eyes gazed Your way in vain?&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Когда я увидел Тебя в саду чампака,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;До тех пор нектар скрывался под лепестками.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Почему Ты сидел безразлично,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пока полные надежды глаза тщетно взирали на Тебя?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jhará pátári pare pá phelechi bhálo kare&lt;br /&gt;
Dhvani shuńe játe bhávo e ke go elo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Takhano áshár diip jvalitechilo&lt;br /&gt;
|Having stepped on fallen leaves intentionally,&lt;br /&gt;
That hearing the sound You&#039;d wonder who had come,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Until that time my lamp of hope was still alight.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Намеренно наступая на опавшие листья,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Чтобы, услышав звук, Ты задался вопросом, кто пришел,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;До того момента моя лампа надежды все еще горела.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Caliyáchi dhiire dhiire salája mádhuri bhare&lt;br /&gt;
Áshá chilo jadi bhule tákiye phelo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Takhano phuler dale gandha chilo&lt;br /&gt;
|Abrim with bashful sweetness, I was striding slowly;&lt;br /&gt;
Hope remained, although You failed to look at me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Up to then, on flower petals a scent was there.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Переполненный застенчивой нежностью, я шел медленно;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Надежда оставалась, хотя Ты и не взглянул на меня.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;До того момента на лепестках цветов был аромат.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___531%20TOMA%27RE%20DEKHECHI%20JABE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0530_Sakala_maner_tumi_je_raja&amp;diff=518</id>
		<title>Песня 0530 Sakala maner tumi je raja</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0530_Sakala_maner_tumi_je_raja&amp;diff=518"/>
		<updated>2026-06-10T16:45:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakala maner tumi je rájá&lt;br /&gt;
Sabe tomári tumi sabári&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ráuṋá prabháter álo tomári&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi sabári&lt;br /&gt;
|| You are the monarch of all hearts—&lt;br /&gt;
All belong to You, and You belong to all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yours are the crimson rays at dawn,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And You belong to all.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Ты — владыка всех сердец —&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все принадлежат Тебе, и Ты принадлежишь всем.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Твои — багряные лучи на рассвете,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И Ты принадлежишь всем.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kálátiita ogo kii liilá jáno&lt;br /&gt;
Kálera búke áloka áno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomári rúpe dhará je bhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomáy bujhite nári&lt;br /&gt;
|What games You know, Lord beyond time;&lt;br /&gt;
Light You bring into the bosom of the vile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Earth is filled with just Your beauty;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yet we cannot comprehend Thee.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Какие игры знаешь Ты, Господь вне времени;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Свет Ты приносишь в лоно порочных.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Земля наполнена только Твоей красотой;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Но мы не можем понять Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jabe keu chilo ná tumi je chile&lt;br /&gt;
Eklá anek haye je gele&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táito tumi nandita go&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vandita sárá saḿsáreri&lt;br /&gt;
|When there were none, still You were there;&lt;br /&gt;
Alone, You went and became many.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, because it serves Your pleasure,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re extolled by the whole world.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Когда никого не было, Ты все равно был там;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Один, Ты пошел и стал многими.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Итак, поскольку это служит Твоему удовольствию,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тебя прославляет весь мир.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___530%20SAKALA%20MANER%20TUMI%20JE%20RA%27JA%27.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0530_Sakala_maner_tumi_je_raja&amp;diff=517</id>
		<title>Песня 0530 Sakala maner tumi je raja</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0530_Sakala_maner_tumi_je_raja&amp;diff=517"/>
		<updated>2026-06-04T17:12:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Sakala maner tumi je rájá Sabe tomári tumi sabári  Ráuṋá prabháter álo tomári  Tumi sabári || You are the monarch of all hearts— All belong to You, and You belong to all.  Yours are the crimson rays at dawn,  And You belon...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sakala maner tumi je rájá&lt;br /&gt;
Sabe tomári tumi sabári&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ráuṋá prabháter álo tomári&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi sabári&lt;br /&gt;
|| You are the monarch of all hearts—&lt;br /&gt;
All belong to You, and You belong to all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yours are the crimson rays at dawn,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And You belong to all.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Ты — владыка всех сердец —&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все принадлежат Тебе, и Ты принадлежишь всем.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Твои — багряные лучи на рассвете,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И Ты принадлежишь всем.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kálátiita ogo kii liilá jáno&lt;br /&gt;
Kálera búke áloka áno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomári rúpe dhará je bhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomáy bujhite nári&lt;br /&gt;
|What games You know, Lord beyond time;&lt;br /&gt;
Light You bring into the bosom of the vile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Earth is filled with just Your beauty;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yet we cannot comprehend Thee.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Какие игры знаешь Ты, Господь вне времени;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Свет Ты приносишь в лоно порочных.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Земля наполнена только Твоей красотой;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Но мы не можем понять Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jabe keu chilo ná tumi je chile&lt;br /&gt;
Eklá anek haye je gele&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táito tumi nandita go&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vandita sárá saḿsáreri&lt;br /&gt;
|When there were none, still You were there;&lt;br /&gt;
Alone, You went and became many.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So, because it serves Your pleasure,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re extolled by the whole world.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Когда никого не было, Ты все равно был там;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Один, Ты пошел и стал многими.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Итак, поскольку это служит Твоему удовольствию,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тебя прославляет весь мир.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___530%20SAKALA%20MANER%20TUMI%20JE%20RA%27JA%27.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0529_Manera_duyare_argal_diye&amp;diff=516</id>
		<title>Песня 0529 Manera duyare argal diye</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0529_Manera_duyare_argal_diye&amp;diff=516"/>
		<updated>2026-06-04T17:10:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Manera duyáre argal diye Ghumiye chilum takhano  Vátáyana pathe uṋki ditechilo  Aruńa álok jadio || Having barred my heart&amp;#039;s entry Still asleep was I,  Though through the window peeped  Morning&amp;#039;s early light. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Заперев...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Manera duyáre argal diye&lt;br /&gt;
Ghumiye chilum takhano&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vátáyana pathe uṋki ditechilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aruńa álok jadio&lt;br /&gt;
|| Having barred my heart&#039;s entry&lt;br /&gt;
Still asleep was I,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Though through the window peeped&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Morning&#039;s early light.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Заперев вход в своё сердце,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я всё ещё спал,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Хотя в окно пробивался&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ранний утренний свет.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Desh kál bhede man chilo bhará&lt;br /&gt;
Pátrik bodhe viśamatá gherá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár upare mánuś satya&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E kathá bhávi ni kakhano&lt;br /&gt;
|With space-time shifts full was my mind,&lt;br /&gt;
Ringed by distinctions felt among persons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Above all else, truth is mankind—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such words I never thought.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Мой разум был полон пространственно-временных сдвигов,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Окружённый ощущаемыми различиями между людьми.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Истина которая превыше всего — это человечество:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;О таком я никогда не думал.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Bháválutá vashe vicár bhulechi&lt;br /&gt;
Bhávjaŕatáy matta hayechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Svaccha jiṋáner prashánti bhule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ashánta chilo manano&lt;br /&gt;
|Governed by sentiment, I forgot rationality;&lt;br /&gt;
With worldliness I was befuddled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forgotten was the peace of clear reasoning;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conception also was unsettled.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Управляемый чувствами, я забыл о рациональности;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мирская суета одурманила меня.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Был забыт покой ясного рассуждения;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Понимание также было нестабильным.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___529%20MANERA%20DUA%27RE%20ARGAL%20DIYE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0528_Sabay_niye_sabar_majhe&amp;diff=515</id>
		<title>Песня 0528 Sabay niye sabar majhe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0528_Sabay_niye_sabar_majhe&amp;diff=515"/>
		<updated>2026-06-04T17:08:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Sabáy niye sabár májhe Rayecho tumi  Kata karo liilá khelá  Divasa jámii || With everyone yet amid everybody, You have persevered.  So much divine sport You devise;  You do it day and night. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Будучи одновремен...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sabáy niye sabár májhe&lt;br /&gt;
Rayecho tumi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kata karo liilá khelá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Divasa jámii&lt;br /&gt;
|| With everyone yet amid everybody,&lt;br /&gt;
You have persevered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So much divine sport You devise;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You do it day and night.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Будучи одновременно со всеми и среди всех,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты не сдаёшься.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Столько божественных игр Ты придумываешь;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты делаешь это днём и ночью.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Khelte baŕa bhálobáso&lt;br /&gt;
Juge juge táito áso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár maner mata khelár sáthii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Habo go ámi&lt;br /&gt;
|You thoroughly like to play;&lt;br /&gt;
So You come from age to age.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The playmate whom You fancy,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, that I will be.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Тебе так нравится играть;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Поэтому Ты приходишь из века в век.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тем Товарищем по играм, который Тебе по душе,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;О, пусть им стану я.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mit́áye dáo sakal khelá&lt;br /&gt;
Karo náko avahelá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sauṋge theko sáṋjher belá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhed bhuláye ámi tumi&lt;br /&gt;
|If ever all the games You cease,&lt;br /&gt;
Please don&#039;t neglect me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stay with me at that twilight time,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Overlooking distinction twixt &amp;quot;You&amp;quot; and &amp;quot;I&amp;quot;.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Если когда-нибудь Ты прекратишь все игры,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пожалуйста, не забывай меня.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Останься со мной в тот сумеречный час,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Не обращая внимания на различие между «Тобой» и «мной».&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Bhálabásá ameya apár&lt;br /&gt;
Krpádhárá sheś náhi tár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shudhu carańrajah cái go tomár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dharáy jakhan esecho námi&lt;br /&gt;
|Love is boundless and perpetual;&lt;br /&gt;
The flow of grace, it never fails.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What I desire is just Your footdust&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When down to earth You&#039;ve come.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Любовь безгранична и вечна;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Поток благодати никогда не иссякает.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все, чего я желаю, — это лишь Твоя пыль с ног,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Когда Ты спустишься на землю.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___528%20SABA%27Y%20NIYE%20SABA%27R%20MA%27JHE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0527_Tumi_jeo_na_tumi_jeo_na&amp;diff=514</id>
		<title>Песня 0527 Tumi jeo na tumi jeo na</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0527_Tumi_jeo_na_tumi_jeo_na&amp;diff=514"/>
		<updated>2026-06-04T17:04:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Tumi jeo ná tumi jeo ná Ámáy cheŕe dúre tumi jeo ná  Man máne ná man máne ná  Eklát́i je ghare man máne ná || Don&amp;#039;t You leave, no, don&amp;#039;t You leave; Please don&amp;#039;t go far away from me.  My heart won&amp;#039;t yield, no, it won&amp;#039;t yie...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tumi jeo ná tumi jeo ná&lt;br /&gt;
Ámáy cheŕe dúre tumi jeo ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man máne ná man máne ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eklát́i je ghare man máne ná&lt;br /&gt;
|| Don&#039;t You leave, no, don&#039;t You leave;&lt;br /&gt;
Please don&#039;t go far away from me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My heart won&#039;t yield, no, it won&#039;t yield;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To be home alone, my heart won&#039;t agree.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Не уходи, нет, не уходи;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пожалуйста, не уходи далеко от меня.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Моё сердце не сдастся, нет, не сдастся;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Оставаться дома в одиночестве — на это моё сердце не согласится.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Madhupa máte gunguniye&lt;br /&gt;
Phuleri bhávaná niye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jharńá náce tartariye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ságar cháŕá kichu jáne ná&lt;br /&gt;
|A honeybee cannot help but hum&lt;br /&gt;
On thinking of just a blossom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A waterfall dances as downward it speeds;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It discerns nothing, nothing but sea.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Пчела не может не гудеть,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Думая только о цветке.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Водопад танцует, мчась вниз;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Он не видит ничего, кроме моря.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Vajra ot́he prakampiyá&lt;br /&gt;
Cáy se pete dharára hiyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dúr ákásher megho jáce&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mát́ir madhu dhúlikańá&lt;br /&gt;
|A thunderbolt descends with a roar;&lt;br /&gt;
It wants to penetrate the earth&#039;s core.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And even a cloud in distant sky yearns for&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pleasant particle of surface dust.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Молния с грохотом обрушивается;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Она хочет проникнуть в самое сердце земли.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И даже облако в далеком небе тоскует&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;По приятной частичке пыли с поверхности.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___527%20TUMI%20JEONA%27%20TUMI%20JEONA%27.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0526_Dhupe_diipe_manera_madhute&amp;diff=513</id>
		<title>Песня 0526 Dhupe diipe manera madhute</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0526_Dhupe_diipe_manera_madhute&amp;diff=513"/>
		<updated>2026-06-04T17:02:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Dhúpe diipe manera madhute Vedii raciyáchi tomá tare  Práńera baṋdhu derii kare shudhu  Ámáre bhásáo áṋkhiniire || With candles, incense, and the honey of my psyche, I am making an altar for Thee.  My Darling, being late Y...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dhúpe diipe manera madhute&lt;br /&gt;
Vedii raciyáchi tomá tare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Práńera baṋdhu derii kare shudhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámáre bhásáo áṋkhiniire&lt;br /&gt;
|| With candles, incense, and the honey of my psyche,&lt;br /&gt;
I am making an altar for Thee.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My Darling, being late You only&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leave me swimming in tears.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Свечами, ладаном и медом моей души&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я сооружаю для Тебя алтарь.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мой Возлюбленный, Твоё опоздание&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Оставляет меня тонуть в потоке слёз.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Málá gáṋthiyáchi jatana kariyá&lt;br /&gt;
Phulsáje sájáyechi paráńa bhariyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keval mrdu hese kácht́ite baso ese&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab cáoyá-páoyára páre&lt;br /&gt;
|Taking pains, a garland I am stringing;&lt;br /&gt;
I&#039;ve laid out my flower tray sincerely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With but a tender smile, come sit so near&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That all my wanting and receiving is complete.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;С трудом я плету гирлянду;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Искренне я накрыл поднос с цветами.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;С нежной улыбкой, приди и сядь так близко,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Чтобы все мои желания и ожидания исполнились.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Caiṋcala manane tomá páne cáláyechi&lt;br /&gt;
Avicala rańane tomárei bháviyáchi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ráge anuráge sikta paráge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Giiti raciyáchi sudhásáre&lt;br /&gt;
|With restless thoughts, toward You I am moving;&lt;br /&gt;
But with steady incantation, of You I am thinking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With pollen that love and devotion sprinkled,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With nectar&#039;s essence, a song I am composing.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;С беспокойными мыслями я движусь к Тебе;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;С неумолкаемой мантрой я думаю о Тебе.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;С пыльцой, орошенной любовью и преданностью,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;С эссенцией нектара я сочиняю песню.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___526%20DHU%27PE%20DIIPE%20MANERA%20MADHUTE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0525_Bandhu_amar_nikata_amar&amp;diff=512</id>
		<title>Песня 0525 Bandhu amar nikata amar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0525_Bandhu_amar_nikata_amar&amp;diff=512"/>
		<updated>2026-06-04T17:00:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Bandhu ámár nikat́a ámár Ámi kii gáibo tomár gán  Tumi bhálabásá madhumákhá áshá  Tumii ámár práńera práń || My friend, my confidant, How will I sing Your song?  You are love and honey-coated hope;  You alone are t...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bandhu ámár nikat́a ámár&lt;br /&gt;
Ámi kii gáibo tomár gán&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi bhálabásá madhumákhá áshá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumii ámár práńera práń&lt;br /&gt;
|| My friend, my confidant,&lt;br /&gt;
How will I sing Your song?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are love and honey-coated hope;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You alone are the breath of my life.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Мой друг, мой доверенный,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Как мне спеть Твою песнь?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты — любовь и надежда, сладкая как мед;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Только Ты — дыхание моей жизни.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jedin haite cinechi tomáy&lt;br /&gt;
Bujhiyáchi mor tumii saháy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sedini bandhu tomára parashe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karecho nútana jiivana dán&lt;br /&gt;
|Since the day that I recognized You,&lt;br /&gt;
I&#039;ve understood You&#039;re my sole companion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On that same day, my friend, with Your touch,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You made the gift of new existence.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;С того дня, как я узнал Тебя,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я понял, что Ты мой единственный спутник.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В тот же день, мой друг, своим прикосновением,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты подарил мне новую жизнь.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sedini tomár komal karete&lt;br /&gt;
Kamalkorake puśpita práte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
T́ániyá niyecho tomára álote&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karáyecho more muktisnán&lt;br /&gt;
|On that very day with Your gentle hand&lt;br /&gt;
On this budding lotus at its inception,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You pulled me into Your effulgence;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You performed on me the &#039;&#039;muktisnán&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В тот самый день Своей нежной рукой&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;На этом распускающемся лотосе в самом начале,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты втянул меня в Свое сияние;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты совершил надо мной омовение освобождения.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___525%20BANDHU%20A%27MAR%2C%20NIKAT%27%20A%27MA%27R.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0524_Maner_madhu_praner_bandhu&amp;diff=511</id>
		<title>Песня 0524 Maner madhu praner bandhu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0524_Maner_madhu_praner_bandhu&amp;diff=511"/>
		<updated>2026-06-04T16:56:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Maner madhu práńer baṋdhu Sabár tumi nayanamańi  Tomár sure tomáy ghire  Udgiita hay chandadhvani || Honey of the mind, sweetheart for life, You are the ruby of every eye.  In the melody surrounding Thee,  Sung loudly is the sou...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maner madhu práńer baṋdhu&lt;br /&gt;
Sabár tumi nayanamańi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár sure tomáy ghire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Udgiita hay chandadhvani&lt;br /&gt;
|| Honey of the mind, sweetheart for life,&lt;br /&gt;
You are the ruby of every eye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the melody surrounding Thee,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sung loudly is the sound of poetry.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Мед для души, любовь на всю жизнь,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты — рубин в глазах каждого.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В мелодии, окружающей Тебя,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Громко звучит голос поэзии.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pal vipaler hisáb bhule&lt;br /&gt;
Jege tháko sabár múle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabáre bhálabese jáo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab kichukei ápan máni&lt;br /&gt;
|Despite the reckoning of time,&lt;br /&gt;
In every soul alert You bide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You go on loving everybody,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viewing as Your own everything.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Несмотря на течение времени,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты пребываешь в каждой бодрствующей душе.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты продолжаешь любить всех,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Считая все своим.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Diner álo ráter kálo&lt;br /&gt;
Sabár májhe sudhá d́hálo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabáre kole t́ene náo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dekho ná kár kata gláni&lt;br /&gt;
|By light of day and dark of night,&lt;br /&gt;
You dole out nectar at any time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upon Your lap everyone You bring,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not caring how that makes You weary.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;При свете дня и в темноте ночи,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты раздаешь нектар в любое время.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты берешь всех на свои колени,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Не заботясь о том, как это утомляет Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___524%20MANER%20MADHU%20PRA%27N%27ER%20BANDHU.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0523_Ke_go_tumi_nam_na_jana&amp;diff=510</id>
		<title>Песня 0523 Ke go tumi nam na jana</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0523_Ke_go_tumi_nam_na_jana&amp;diff=510"/>
		<updated>2026-06-04T16:54:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Ke go tumi nám ná jáná Ná jániye ele  Áji ná jániye ele  Phuler suvás gáye mekhe  Nácer laghu tále  Ná jániye ele  Áji ná jániye ele || Who are You of unknown name? Unproclaimed You came;  You came today unproclaimed....»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ke go tumi nám ná jáná&lt;br /&gt;
Ná jániye ele&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áji ná jániye ele&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phuler suvás gáye mekhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nácer laghu tále&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ná jániye ele&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áji ná jániye ele&lt;br /&gt;
|| Who are You of unknown name?&lt;br /&gt;
Unproclaimed You came;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You came today unproclaimed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Covered in sweet floral scent,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a brisk dance rhythm,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unhailed You came;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You came today unhailed.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Кто Ты, чье имя неизвестно?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты пришел незаметно;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты пришел сегодня незаметно.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Окутанный сладким цветочным ароматом,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В ритме бодрого танца,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты пришел без приветствий;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты пришел сегодня без приветствий.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mor shuśka marubhúmir anal&lt;br /&gt;
Tomáy peye halo shyámal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niiravatá sare gelo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár madhur jádur bale&lt;br /&gt;
|The fire of my arid wilderness,&lt;br /&gt;
On getting Thee, it became green.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The silence, it was swept away&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Under Your darling sway.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Огонь моей засушливой пустыни,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Получив Тебя, стал зеленым.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тишина была сметена&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Под Твоим милым владычеством.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Rátri divá jáhár áshe&lt;br /&gt;
Ceyechilám nirnimeśe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se ki go elo áji&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiyár duyár diye khule&lt;br /&gt;
|In hope of Whom, both night and day&lt;br /&gt;
With steadiness I gazed—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, it is He Who came today,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unlocking my heart&#039;s gate.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В надежде на Кого, и днем, и ночью&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я неуклонно взирал —&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;О, это Он, тот Кто пришел сегодня,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Открыв ворота моего сердца.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___523%20KE%20GO%20TUMI%20NA%27M%20NA%27%20JA%27NA%27.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0522_Sajabo_bale_mala_parabo_bale&amp;diff=509</id>
		<title>Песня 0522 Sajabo bale mala parabo bale</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0522_Sajabo_bale_mala_parabo_bale&amp;diff=509"/>
		<updated>2026-06-04T16:50:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Sájábo bale málá parábo bale Tor lági phul ámi enechi  Kanakcáṋpá ár jhará baul go  Májhe májhe kadam phul geṋthechi || As I will dress You, make You wear my wreath, I&amp;#039;ve gone and brought flowers for Thee.  Frangipani a...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sájábo bale málá parábo bale&lt;br /&gt;
Tor lági phul ámi enechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kanakcáṋpá ár jhará baul go&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Májhe májhe kadam phul geṋthechi&lt;br /&gt;
|| As I will dress You, make You wear my wreath,&lt;br /&gt;
I&#039;ve gone and brought flowers for Thee.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frangipani and fallen bakul blossoms,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Among them I have strung some kadam.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Я наряжу Тебя, увенчаю Тебя своим венком,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я пошел и принес Тебе цветы.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Франжипани и опавшие цветы бакула,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Среди них я вплел несколько кадам.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nácte nácte gechi vaner bhitar&lt;br /&gt;
Binuni geṋthechi máthár upar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tor kathá bheve bheve utalá je man&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sei man niye d́áláy phul bharechi&lt;br /&gt;
|To dance and dance I&#039;ve gone into forest;&lt;br /&gt;
Hair I have braided atop my head.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thinking of You, I&#039;ve grown intent;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With such a mind I have filled a flower basket.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Чтобы танцевать и танцевать, я пошел в лес;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я заплел волосы в косу на макушке.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Думая о Тебе, я сосредоточился;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;С такими мыслями я наполнил корзину цветами.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Van theke phirechi háste háste&lt;br /&gt;
(Tor) Bhálobásár chavi bhálte bhálte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jakhan keu chilo ná ei dharáte tui je chili&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tái toke dhyáne dharechi&lt;br /&gt;
|From the forest I came back, chuckling;&lt;br /&gt;
Your loving image in my mind, ever it did please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When no one else was on this earth, I was still with Thee;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So in my meditation it&#039;s just to You I cling.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Из леса я вернулся, смеясь;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Твой любящий образ в моем уме всегда радовал меня.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Когда на этой земле не было никого, я все равно был с Тобой;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Поэтому в своей медитации я держусь только за Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___522%20SA%27JA%27BO%20BALE%2C%20MA%27LA%27%20PARA%27BO%20BALE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0521_Dure_kena_acho_prabhu,_eso_kache_tumi_eso_kache&amp;diff=508</id>
		<title>Песня 0521 Dure kena acho prabhu, eso kache tumi eso kache</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0521_Dure_kena_acho_prabhu,_eso_kache_tumi_eso_kache&amp;diff=508"/>
		<updated>2026-06-04T16:47:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Dúre kena ácho prabhu Eso káche tumi eso káche  Surer máyáy kena báṋdho  Báṋdho chandomay náce || Lord, why do You keep afar? Come closer, please come closer.  Why bind me with melody&amp;#039;s trance?  Rather, wrap me in a lilting...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dúre kena ácho prabhu&lt;br /&gt;
Eso káche tumi eso káche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Surer máyáy kena báṋdho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Báṋdho chandomay náce&lt;br /&gt;
|| Lord, why do You keep afar?&lt;br /&gt;
Come closer, please come closer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why bind me with melody&#039;s trance?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rather, wrap me in a lilting dance.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Господи, почему Ты держишься на расстоянии?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Приблизься, пожалуйста, приблизься.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Зачем связывать меня чарами мелодии?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Лучше окутай меня ритмичным танцем.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Báṋdho ámáy taŕit kheláy&lt;br /&gt;
Púrvákáshe rauṋer meláy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukher smrti mohan giiti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab kichuri májhe májhe&lt;br /&gt;
|Attune me to the play of lightning,&lt;br /&gt;
To a pageant of colors on eastern sky.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A charming song, a happy memory,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is everything occasionally.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Настрой меня на игру молний,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;На феерию красок на восточном небе.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Очаровательная песня, счастливое воспоминание —&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Иногда это все, что есть.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Chaŕiye deoyá phuler suvás&lt;br /&gt;
Mandamadhur malay vátás&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jyotsnáráshi tárár hási&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhálabásár svapna sáje&lt;br /&gt;
|Spreading a fragrance of flowers&lt;br /&gt;
Is the gentle, southern breeze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A bundle of moonlight, the star-beam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is dressed in dreams of love.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Распространяя аромат цветов,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Дует нежный южный ветерок.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пучок лунного света, луч звезды&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Одеты в мечты о любви.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___521%20DU%27RE%20KENO%20A%27CHO%20PRABHU.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0519_Ke_go_asiyacho,_madhu_dhaliyacho&amp;diff=507</id>
		<title>Песня 0519 Ke go asiyacho, madhu dhaliyacho</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0519_Ke_go_asiyacho,_madhu_dhaliyacho&amp;diff=507"/>
		<updated>2026-06-04T16:30:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ke go ásiyácho&lt;br /&gt;
Madhu d́háliyácho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paráńer kańá kańáte&lt;br /&gt;
|| Who has arrived?&lt;br /&gt;
You&#039;ve poured honey&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On every molecule of life.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Кто же пришел?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты пролил мед&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;На каждую молекулу жизни.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mádhurii enecho&lt;br /&gt;
Klesh bhuláyecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mamatámadhur hásite&lt;br /&gt;
|You&#039;ve brought sweetness&lt;br /&gt;
And made forget the anguish,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With Your kind and loving smile.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Ты принес сладость&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И заставил забыть о страданиях,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Своей доброй и любящей улыбкой.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Bhúláye diyecho ke ápan par&lt;br /&gt;
Ek kare diyecho báhir ghar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiyár áveg chaŕáye diyecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nikhiler końe końete&lt;br /&gt;
|You&#039;ve made oblivious to who is friend or foe;&lt;br /&gt;
You&#039;ve made one both parts unknown and home.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have strewn heartfelt affection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In every corner of the universe.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Ты заставил забыть, кто друг, а кто враг;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты сделал неизвестное и родной дом одним целым.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты рассыпал искреннюю любовь&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;По всем уголкам Вселенной.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Bhedbuddhi o shośań avicár&lt;br /&gt;
E jagate erá thákibe ná ár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiivanpátra bhariyá diyecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sudhárase káná kánáte&lt;br /&gt;
|Unfair are exploitation and prejudice;&lt;br /&gt;
In this world they&#039;ll not persist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have filled life&#039;s vessel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a flow of nectar to the very brim.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Несправедливы эксплуатация и предрассудки;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В этом мире они не устоят.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты наполнил сосуд жизни&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Потоком нектара до самых краев.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___519%20KE%20GO%20A%27SIYA%27CHO%20MADHU.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0520_Ke_go_palash_vane&amp;diff=506</id>
		<title>Песня 0520 Ke go palash vane</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0520_Ke_go_palash_vane&amp;diff=506"/>
		<updated>2026-05-30T11:56:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Ke go palásh vane Dekhe jena mane hay cini tomáre  Esecho maner końe  Man ráuṋiye kena ácho dúre || Who goes there inside the palash grove? Catching a glimpse, it seems as if I know Thee.  You&amp;#039;ve arrived within a niche of my min...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ke go palásh vane&lt;br /&gt;
Dekhe jena mane hay cini tomáre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esecho maner końe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man ráuṋiye kena ácho dúre&lt;br /&gt;
|| Who goes there inside the palash grove?&lt;br /&gt;
Catching a glimpse, it seems as if I know Thee.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;ve arrived within a niche of my mind;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My mind You have tinted, so why keep Your distance?&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Кто там идёт, в роще палаш?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я увидел Тебя мельком, но кажется, что я Тебя знаю.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты пришел в укромный уголок моего сознания;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты окрасил мои ум, так зачем же держаться на расстоянии?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Phuler vane áj dakhin háoyá&lt;br /&gt;
Mit́e geche mor sakal cáoyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khushiir joyáre ekhan egiye jáoyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nácte nácte tomáy ghire ghire&lt;br /&gt;
|Today, in the floral garden, there&#039;s a southern wind;&lt;br /&gt;
Satisfied are all of my desires.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A tide of delight now gains ground&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To dance and dance round about Thee.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Сегодня в цветущем саду дует южный ветер;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все мои желания удовлетворены.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Волна восторга набирает силу,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Чтобы танцевать и кружиться вокруг Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Vishvabhuvan tomár rúpe bhará&lt;br /&gt;
Sakal hrdaye tumi álo kará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sakal manane tumi sudhá jhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tomáy) Bhávár ánande bhási áṋkhiniire&lt;br /&gt;
|Filled with Your beauty is the universe;&lt;br /&gt;
You enlighten every mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In every thought, ambrosia You exude;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Musing on You, I float in bliss, tearfully.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Вселенная наполнена Твоей красотой;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты просвещаешь каждый разум.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В каждой мысли Ты источаешь амброзию;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Размышляя о Тебе, я плыву в блаженстве, со слезами на глазах.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___520%20KE%20GO%2C%20%20PALA%27SH%20VANE%202.mp3 Слушать песню] в исполнении Ашока Бхадури (Ashok Bhadur) на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___520%20KE%20GO%2C%20PALA%27SH%20VANE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0519_Ke_go_asiyacho,_madhu_dhaliyacho&amp;diff=505</id>
		<title>Песня 0519 Ke go asiyacho, madhu dhaliyacho</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0519_Ke_go_asiyacho,_madhu_dhaliyacho&amp;diff=505"/>
		<updated>2026-05-30T11:54:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Ke go ásiyácho Madhu d́háliyácho  Paráńer kańá kańáte || Who has arrived? You&amp;#039;ve poured honey  On every molecule of life. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Кто же пришел?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ты пролил мед&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;На каждую молекул...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ke go ásiyácho&lt;br /&gt;
Madhu d́háliyácho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paráńer kańá kańáte&lt;br /&gt;
|| Who has arrived?&lt;br /&gt;
You&#039;ve poured honey&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On every molecule of life.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Кто же пришел?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты пролил мед&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;На каждую молекулу жизни.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mádhurii enecho&lt;br /&gt;
Klesh bhuláyecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mamatámadhur hásite&lt;br /&gt;
|You&#039;ve brought sweetness&lt;br /&gt;
And made forget the anguish,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With Your kind and loving smile.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Ты принес сладость&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И заставил забыть о страданиях,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Своей доброй и любящей улыбкой.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Bhúláye diyecho ke ápan par&lt;br /&gt;
Ek kare diyecho báhir ghar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiyár áveg chaŕáye diyecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nikhiler końe końete&lt;br /&gt;
|You&#039;ve made oblivious to who is friend or foe;&lt;br /&gt;
You&#039;ve made one both parts unknown and home.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have strewn heartfelt affection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In every corner of the universe.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Ты заставил забыть, кто друг, а кто враг;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты сделал неизвестное и родной дом одним целым.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты рассыпал искреннюю любовь&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;По всем уголкам Вселенной.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Bhedbuddhi o shośań avicár&lt;br /&gt;
E jagate erá thákibe ná ár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiivanpátra bhariyá diyecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sudhárase káná kánáte&lt;br /&gt;
|Unfair are exploitation and prejudice;&lt;br /&gt;
In this world they&#039;ll not persist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have filled life&#039;s vessel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a flow of nectar to the very brim.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Несправедливы эксплуатация и предрассудки;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В этом мире они не устоят.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты наполнил сосуд жизни&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Потоком нектара до самых краев.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___519%20KE%20GO%20A%27SIYA%27CHO%20MADHU.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0518_Ami_diip_jvele_jai_caliya&amp;diff=504</id>
		<title>Песня 0518 Ami diip jvele jai caliya</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0518_Ami_diip_jvele_jai_caliya&amp;diff=504"/>
		<updated>2026-05-30T11:51:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Ámi diip jvele jái caliyá Tomári vediira tale  Niipaphule málá geṋthechi  Tomáre parábo bale || Lamp lit, I keep on moving At the foot of Your altar.  I have strung a garland of kadam flowers;  Soon I will make You wear it. ||...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ámi diip jvele jái caliyá&lt;br /&gt;
Tomári vediira tale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niipaphule málá geṋthechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomáre parábo bale&lt;br /&gt;
|| Lamp lit, I keep on moving&lt;br /&gt;
At the foot of Your altar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have strung a garland of kadam flowers;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soon I will make You wear it.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;С зажжённым светильником я продолжаю движение&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;У подножия Твоего алтаря.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я сплел гирлянду из цветов кадама;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Скоро я надену её на Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Alas prahar cale geche&lt;br /&gt;
Maramer májhe druti eseche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Práńer ságare báṋdh bheuṋgeche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eso go nikat́e cale&lt;br /&gt;
|The time for idleness has gone;&lt;br /&gt;
In my heart of hearts has come momentum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A dam has burst in the sea of life;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lord, You arrive, having drawn nigh.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Время праздности прошло;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В глубине моего сердца зародился порыв.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В море жизни прорвана плотина;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Господь, Ты приближаешься, Ты уже здесь.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Maner mukure ámi dekhechi&lt;br /&gt;
Tomárei bhálobesechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi cháŕá sab kichu bhúlechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eso madhu shatadale&lt;br /&gt;
|In my mental mirror I have seen&lt;br /&gt;
That I&#039;ve been loving You only.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Except for You I&#039;ve renounced everything;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Into my guru cakra come, my Sweet.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В зеркале своего ума я увидел,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Что любил только Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Кроме Тебя я отрекся от всего;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Прийди в мою гуру-чакру, Прекрасный.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___518%20A%27MI%20DIIP%20JVELE%20JA%27I%20CALIYA%27.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0517_Ami_tomay_kabhu_bhulibo_na&amp;diff=503</id>
		<title>Песня 0517 Ami tomay kabhu bhulibo na</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0517_Ami_tomay_kabhu_bhulibo_na&amp;diff=503"/>
		<updated>2026-05-30T11:49:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Ámi tomáy kabhu bhulibo ná Bhálabásá bhará mohana cáhani  Pásharite kabhu páribo ná || I will never forget You. Your charming, love-filled look,  I&amp;#039;ll never be able to put out of mind. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Я никогда не забуд...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ámi tomáy kabhu bhulibo ná&lt;br /&gt;
Bhálabásá bhará mohana cáhani&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pásharite kabhu páribo ná&lt;br /&gt;
|| I will never forget You.&lt;br /&gt;
Your charming, love-filled look,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ll never be able to put out of mind.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Я никогда не забуду Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Твой очаровательный, полный любви взгляд,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я никогда не смогу выкинуть из головы.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nishá avasáne rauṋiin prabháte&lt;br /&gt;
Álodhárá jabe rupe ráge máte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anávil tava se abhiprakáshe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nayan mudiyá thákibo ná&lt;br /&gt;
|At end of night on a dappled morn,&lt;br /&gt;
When flow of light goes wild with color and form,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your manifestation is immaculate,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I won&#039;t remain with my eyes shut.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В конце ночи, в пестром утре,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Когда поток света буйствует цветами и формами,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Твое проявление безупречно,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я не буду закрывать глаза.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Divá avasáne madhu tanukáy&lt;br /&gt;
Gośpade jabe godhúli háráy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhuratámákhá tava prashánti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiḿsáy násh karibo ná (ámi)&lt;br /&gt;
|At end of day as spring draws nigh,&lt;br /&gt;
When cow-hoofprints fade into twilight,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daubed with sweetness is Your tranquility,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I won&#039;t destroy it, cruelly.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В конце дня, когда приближаются сумерки,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Когда отпечатки коровьих копыт исчезают в закатном свете,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Твоё спокойствие пропитано сладостью,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И я не стану разрушать его своей жестокостью.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___517%20A%27MI%2C%20TOMA%27Y%20KABHU-%20BHU%27LIBO%20NA%27.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0516_Je_tomare_cay_toma_pane_cay&amp;diff=502</id>
		<title>Песня 0516 Je tomare cay toma pane cay</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0516_Je_tomare_cay_toma_pane_cay&amp;diff=502"/>
		<updated>2026-05-30T11:47:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Je tomáre cáy tomá páne cáy (Tumi kena) Táre náhi cáo  Áṋdhára nishiithe álo jhará práte  Múk haye kena rao || Those who long for You, who look to You, Them why don&amp;#039;t You see?  At darkest night and in bright morning,  Wh...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Je tomáre cáy tomá páne cáy&lt;br /&gt;
(Tumi kena) Táre náhi cáo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áṋdhára nishiithe álo jhará práte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Múk haye kena rao&lt;br /&gt;
|| Those who long for You, who look to You,&lt;br /&gt;
Them why don&#039;t You see?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At darkest night and in bright morning,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why do You keep mute?&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Те, кто тоскует по Тебе, кто взирает на Тебя,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Почему же Ты их не видишь?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В самую темную ночь и ярким утром,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Почему Ты хранишь молчание?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ákásha pátháre áloke áṋdháre&lt;br /&gt;
Caleche phuler dal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kata jhare jáy shatadal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabára lágiyá sabáre cáhiyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kena dhará náhi dáo&lt;br /&gt;
|On sky and sea, in light, in gloom,&lt;br /&gt;
A band of flowers, they have moved;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But many hundred-petaled loti droop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the good of all, to be impartial,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why not let Yourself be held?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В небе и на море, в свете и во мраке,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Проплывает цепочка цветов;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Но столепестковые лотосы поникли.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ради блага всех, чтобы быть беспристрастным,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Почему бы не позволить Себе быть плененным?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Niirava carańe varańe varańe&lt;br /&gt;
Tákáy áshá mukul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kata cáoyá haye jáy bhul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nirvák theke niirava dyuloke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kon se viińá bájáo&lt;br /&gt;
|With many hues, approaching silently,&lt;br /&gt;
Hope&#039;s bloom gazes toward Thee;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neglected is much yearning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a soundless heaven keeping mum,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What is that lute You strum?&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Многоцветные, бесшумно приближаясь,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Цветы надежды взирают на Тебя;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Но тоска остается без внимания.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В беззвучном небе, храня молчание,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Что это за лютня, на которой Ты играешь?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___516%20JE%20TOMA%27RE%20CA%27Y%20TOMA%27%20PA%27NE%20CA%27Y.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0515_Tomar_katha_ogo_prabhu&amp;diff=501</id>
		<title>Песня 0515 Tomar katha ogo prabhu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0515_Tomar_katha_ogo_prabhu&amp;diff=501"/>
		<updated>2026-05-30T11:45:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Tomár kathá ogo prabhu Bale kabhu sheś náhi hay  Jatai bali tatai dekhi  Já balá hay tata bákii ray || Lord, Your story, As there&amp;#039;s never a close,  Whenever I speak, thereon I see:  As much is spoke, that much is untold. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Г...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tomár kathá ogo prabhu&lt;br /&gt;
Bale kabhu sheś náhi hay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jatai bali tatai dekhi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Já balá hay tata bákii ray&lt;br /&gt;
|| Lord, Your story,&lt;br /&gt;
As there&#039;s never a close,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whenever I speak, thereon I see:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As much is spoke, that much is untold.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Господи, Твоя история,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Как будто ей нет конца,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Всякий раз, когда я говорю о ней, я вижу:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Сколько сказано, столько и несказанного.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Dúr ákásher niiháriká&lt;br /&gt;
Randhre randhre táro lekhá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár jata amar váńii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paŕte jáhá náhi jáni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kara joŕe ceye tháki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ashrudhárá niirave bay&lt;br /&gt;
|The nebulae of the distant sky,&lt;br /&gt;
In their every rift, there too You are writ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As much as Your message celestial,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It does descend, still I don&#039;t comprehend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With folded hands I stand gazing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A stream of tears flowing quietly.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В туманностях далекого неба,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В каждом просвете — тоже Ты начертан.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Как бы ни нисходило Твое небесное послание,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я все равно не понимаю.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Со сложенными руками я стою, вглядываясь,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;А поток слез тихо течет.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pátálpuriir andhakúpe&lt;br /&gt;
Madhumákhá gandhadhúpe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viińár tárer jhaḿkárete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manmátáno jyotsná ráte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anek kathá anek vyathá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ananta kál maona je ray&lt;br /&gt;
|In the dungeons of hell&lt;br /&gt;
Mid honey-coated resin scents,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Or with harpstrings resounding&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On moonlit nights intoxicating,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even so, many tales and many pains,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For endless time, mute they remain.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В подземельях ада,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Среди ароматов смолы, покрытой медом,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Или под звуки резонирующих струн арфы,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В опьяняющие лунные ночи,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Даже так, многие истории и страдания,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;На вечные времена остаются безмолвными.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___515%20TOMA%27R%20KATHA%27%20OGO%20PRABHU%20BOLE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0514_Hariye_gechi_vanera_pathe&amp;diff=500</id>
		<title>Песня 0514 Hariye gechi vanera pathe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0514_Hariye_gechi_vanera_pathe&amp;diff=500"/>
		<updated>2026-05-30T11:42:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Háriye gechi vanera pathe Áshá kari dekhá habe tava sáthe  Bhúliyá gechi áshá bhará dinguli  Eki áshá thákibe dine ráte || I got lost on a jungle path; I trust that we must meet.  Forgotten are days crammed with expectatio...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Háriye gechi vanera pathe&lt;br /&gt;
Áshá kari dekhá habe tava sáthe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhúliyá gechi áshá bhará dinguli&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eki áshá thákibe dine ráte&lt;br /&gt;
|| I got lost on a jungle path;&lt;br /&gt;
I trust that we must meet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forgotten are days crammed with expectations;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now, day and night, just one desire lingers.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Я заблудился на тропе в джунглях;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я верю, что мы должны встретиться.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Забыты дни, наполненные ожиданиями;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Теперь, днем и ночью, остается только одно желание.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Utalá pavane citta vane&lt;br /&gt;
Tumi cháŕá mor keha náhi ár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomáte ámár sab bhávanár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eki samáhár prabhu eki samáhár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eso káche eso áro káche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diipta karo tava jyotisampate&lt;br /&gt;
|When tense winds blow within the jungle of my mind,&lt;br /&gt;
But for You there&#039;s none else by my side.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All my thoughts, they turn to Thee;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lord, You&#039;re my only alternative.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please come close, come closer still;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Make my path bright with the fall of Your moonlight.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Когда напряженные ветры дуют в джунглях моего разума,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Но кроме Тебя нет никого рядом со мной.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все мои мысли обращаются к Тебе;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Господи, Ты моя единственная альтернатива.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пожалуйста, подойди ближе, подойди еще ближе;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Освети мой путь сиянием Твоего лунного света.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Madira svapane mánasa bhavane&lt;br /&gt;
Tumi je ámár hiirakahár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sakal eśańá sakal deshaná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ná jániyá tava bháve&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hay ekákár prabhu hay ekákár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eso káche eso áro káche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niye calo more rúp theke rúpátiite&lt;br /&gt;
|In a heady dream at mind&#039;s abode,&lt;br /&gt;
You were my wreath of diamonds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All my research, all my learning,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ignorant of Your existence,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lord, it&#039;s just a confused jumble.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please come close, come closer still;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lead me from form to the formless.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В пьянящем сне в обители разума,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты был моим венком из бриллиантов.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все мои исследования, все мои знания,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Без знания о Твоем существовании,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Господи, это просто спутанная мешанина.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пожалуйста, подойди ближе, подойди еще ближе;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Веди меня от формы к безформенному.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___514%20HA%27RIYE%20GECHI%20VANER%20PATHE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0513_Pahare_aj_rauner_mela&amp;diff=499</id>
		<title>Песня 0513 Pahare aj rauner mela</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0513_Pahare_aj_rauner_mela&amp;diff=499"/>
		<updated>2026-05-30T11:40:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Páháŕe áj rauṋer melá Man náce dodul dul  Sabái mile cal go jábo  Ánbo tule phul (morá) || Many are the hues on hills today; The mind dances, and earrings sway.  Come on, let&amp;#039;s all go together;  Let us go and gather flowers....»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Páháŕe áj rauṋer melá&lt;br /&gt;
Man náce dodul dul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabái mile cal go jábo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ánbo tule phul (morá)&lt;br /&gt;
|| Many are the hues on hills today;&lt;br /&gt;
The mind dances, and earrings sway.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come on, let&#039;s all go together;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let us go and gather flowers.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Сегодня холмы окрашены множеством оттенков;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ум танцует, а серьги колышутся.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Давайте все вместе пойдем;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пойдем и сорвем цветы.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Van kápásir bát́ periye&lt;br /&gt;
Monái t́áṋŕer mát́h máŕiye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ghát́oyáler ghát́ eŕiye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jábo siháŕshul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khoṋpáy niye phul (go morá)&lt;br /&gt;
|Crossing cotton-forest trails,&lt;br /&gt;
We race over stony fields.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shunning the wharfinger&#039;s mooring,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We&#039;ll go for bauhinia,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bearing flowers on our hairbun.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Пересекая тропы хлопковых лесов,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мы мчимся по каменистым полям.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Минуя причал лодочника,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мы пойдем за баухинией,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Украсив волосы цветами.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Calár náhi sheś go moder&lt;br /&gt;
Calái je jiivan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nece geye cali morá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khushii bhará man&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phul ná pele&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man ámáder hay go je ákul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tái jakhan cali&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cali morá sauṋge niye phul&lt;br /&gt;
|There&#039;s no end to our trek;&lt;br /&gt;
Motion is the gist of life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dancing, singing, we move ahead,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Happiness filling our mind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When we don&#039;t find flowers,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our mind, it grows anxious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And so whenever we go forth,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We carry flowers with us.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Нашему путешествию нет конца;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Движение — это суть жизни.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Танцуя, напевая, мы идем вперед,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Счастье наполняет наши умы.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Когда мы не находим цветов,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Наши умы становятся тревожными.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И поэтому, когда мы выходим,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мы берем с собой цветы.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___513%20PA%27HA%27R%27E%20A%27J%20RAUNGER%20MELA%27%20MAN.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0512_Amar_maner_manus_tui_kotha_geli&amp;diff=498</id>
		<title>Песня 0512 Amar maner manus tui kotha geli</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0512_Amar_maner_manus_tui_kotha_geli&amp;diff=498"/>
		<updated>2026-05-30T11:31:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Ámár maner mánuś tui kothá geli Toke khuṋje khuṋje náhi pai go  Tui dúrke giye ámáy vyathá dili  Ámi ekathá kabhu bhuli nái go || My Beloved, You went where? Seeking Thee, I don&amp;#039;t succeed.  Going away, You gave me pain;...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ámár maner mánuś tui kothá geli&lt;br /&gt;
Toke khuṋje khuṋje náhi pai go&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tui dúrke giye ámáy vyathá dili&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámi ekathá kabhu bhuli nái go&lt;br /&gt;
|| My Beloved, You went where?&lt;br /&gt;
Seeking Thee, I don&#039;t succeed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Going away, You gave me pain;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Never I forget that state.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Мой возлюбленный, куда ты ушел?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ища Тебя, я не достигаю успеха.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Уходя прочь, Ты причинил мне боль;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я никогда не забуду то состояние.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Khuṋji joŕer dháre khuṋji d́ungrir páŕe&lt;br /&gt;
Mari van paláshiira cháye máthá khuṋŕe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tui áy go áy áy go áy gharke phire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámi keṋde keṋde mare jái go&lt;br /&gt;
|I cast about on river banks and mountain slopes;&lt;br /&gt;
In vain I comb the shadows of palash groves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darling, please come back, come home to me;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Else I will die, weeping bitterly.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Я блуждаю по берегам рек и склонам гор;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Напрасно я прочесываю тени рощ палаш.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Дорогой, пожалуйста, вернись, вернись ко мне домой;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Иначе я умру, горько плача.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mor náhi karam mor náhi maram&lt;br /&gt;
Tái sadá tor páne tákái go&lt;br /&gt;
|I am not lucky, nor am I deep;&lt;br /&gt;
So constantly I gaze toward Thee.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Я не удачлив и не глубокомыслен;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Поэтому я постоянно вглядываяюсь в Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___512%20A%27MA%27R%20MANER%20MA%27NUS%27%20TUI%20KOTHA%27%20GELI.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0511_Eso_go_prabhu_eso_mor_hiyay&amp;diff=497</id>
		<title>Песня 0511 Eso go prabhu eso mor hiyay</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0511_Eso_go_prabhu_eso_mor_hiyay&amp;diff=497"/>
		<updated>2026-05-30T11:30:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Eso go prabhu eso mor hiyáy Niirava carańe varańe varańe  Álok sarańe mor abhiipsáy || Come, dear Lord, inside my heart appear With silent feet a welcome to receive  On the route made bright by my yearning. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Приди, до...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eso go prabhu eso mor hiyáy&lt;br /&gt;
Niirava carańe varańe varańe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Álok sarańe mor abhiipsáy&lt;br /&gt;
|| Come, dear Lord, inside my heart appear&lt;br /&gt;
With silent feet a welcome to receive&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the route made bright by my yearning.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Приди, дорогой Господь, в мое сердце,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тихой поступью, чтобы принять приветствие&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;На пути, освещенном моим стремлением.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Je bá) Dharár dhúlikańay pathahárá bhránta&lt;br /&gt;
Moher madiráy diirńa ashánta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táhári manane tári áváhane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eso eso ahetukii krpáy&lt;br /&gt;
|Those who, path lost for motes of earth-dust,&lt;br /&gt;
Bothered and broken by wine of attachment,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Into their minds, into their invocation,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Come, please come, through grace gratuitous.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;К потерявшим путь из-за пыли земной,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Обеспокоенным и сломленным вином привязанности,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В их умы, в их молитвы,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Приди, пожалуйста, приди, беспричинной милостью.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomára samán ár keha nái&lt;br /&gt;
Manera ákáshe dvitiiya cáṋda nái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jyotsnáráshite madhura hásite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mohana báṋshiite násho trśáy&lt;br /&gt;
|There&#039;s no one else who is Your equal,&lt;br /&gt;
No second moon on sky of mind;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Your ample light and sweet smile,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With magic flute, You quench our thirst.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Нет никого, кто был бы равен Тебе,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Нет второй луны на небе ума;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В Твоем обильном свете и сладкой улыбке,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;С волшебной флейтой, Ты утоляешь нашу жажду.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___511%20ESO%20GO%20PRABHU%20ESO%20MOR%20HIYA%27Y.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0510_Shuktir_buke_muktar_mata&amp;diff=496</id>
		<title>Песня 0510 Shuktir buke muktar mata</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0510_Shuktir_buke_muktar_mata&amp;diff=496"/>
		<updated>2026-05-26T16:18:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shuktir buke muktár mata&lt;br /&gt;
Koraker madhu áche bhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jatane táháre d́hákiyá rekhechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spandan rúpa rasakśará&lt;br /&gt;
|| Like a pearl in the bosom of an oyster&lt;br /&gt;
A bud&#039;s nectar is tucked in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve taken pains to keep it sheltered,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Source emanating form and vibration.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Как жемчужина в лоне устрицы,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Нектар внутри бутона спрятан.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я старался беречь его,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Источник, излучающий форму и вибрацию.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Se madhu ámár shukábe ná kabhu&lt;br /&gt;
Jale jhaŕe háráibe náko prabhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár arghya tomá páne jábe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shata mantre se shatadhárá&lt;br /&gt;
|May this honey mine never go dry;&lt;br /&gt;
In rainstorm, Lord, may it not be lost.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My worship will proceed in Your direction&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With many multifaceted incantations.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Пусть этот мой медовый клад никогда не иссякнет;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Господь, пусть он не будет потерян в разгар шторма.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мое поклонение будет устремлено к Тебе&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;С множеством многогранных заклинаний.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Grahań tomáre karitei habe&lt;br /&gt;
Tumi cháŕá mor ke bá áche bhave&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Mor) Sakal ákúti sakal prańati&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhálabásá tava bháve hárá&lt;br /&gt;
|Your realization will surely ensue;&lt;br /&gt;
In this world, none else is mine but You.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All my salutation and solicitation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are absorbed in contemplation of Your love.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Осознание Тебя непременно последует;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В этом мире у меня нет никого, кроме Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все мои приветствия и просьбы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Поглощены созерцанием Твоей любви.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___510%20SHUKTIR%20BU%27KE%20MUKTA%27Y%20MATA.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0510_Shuktir_buke_muktar_mata&amp;diff=495</id>
		<title>Песня 0510 Shuktir buke muktar mata</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0510_Shuktir_buke_muktar_mata&amp;diff=495"/>
		<updated>2026-05-26T16:18:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Shuktir buke muktár mata Koraker madhu áche bhará  Jatane táháre d́hákiyá rekhechi  Spandan rúpa rasakśará || Like a pearl in the bosom of an oyster A bud&amp;#039;s nectar is tucked in.  I&amp;#039;ve taken pains to keep it sheltered,  Source...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shuktir buke muktár mata&lt;br /&gt;
Koraker madhu áche bhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jatane táháre d́hákiyá rekhechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spandan rúpa rasakśará&lt;br /&gt;
|| Like a pearl in the bosom of an oyster&lt;br /&gt;
A bud&#039;s nectar is tucked in.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve taken pains to keep it sheltered,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Source emanating form and vibration.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Как жемчужина в лоне устрицы,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Нектар внутри бутона спрятан.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я старался беречь его,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Источник, излучающий форму и вибрацию.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Se madhu ámár shukábe ná kabhu&lt;br /&gt;
Jale jhaŕe háráibe náko prabhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár arghya tomá páne jábe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shata mantre se shatadhárá&lt;br /&gt;
|May this honey mine never go dry;&lt;br /&gt;
In rainstorm, Lord, may it not be lost.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My worship will proceed in Your direction&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With many multifaceted incantations.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Пусть этот мой медовый клад никогда не иссякнет;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Господь, пусть он не будет потерян в разгар шторма.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мое поклонение будет устремлено к Тебе&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;С множеством многогранных заклинаний.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Grahań tomáre karitei habe&lt;br /&gt;
Tumi cháŕá mor ke bá áche bhave&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Mor) Sakal ákúti sakal prańati&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhálabásá tava bháve hárá&lt;br /&gt;
|Your realization will surely ensue;&lt;br /&gt;
In this world, none else is mine but You.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All my salutation and solicitation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are absorbed in contemplation of Your love.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Осознание Тебя непременно последует;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В этом мире у меня нет никого, кроме Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все мои приветствия и просьбы&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Поглощены созерцанием Твоей любви.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___510%20SHUKTIR%20BU%27KE%20MUKTA%27Y%20MATA.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0509_Ogo_mor_giitimay&amp;diff=494</id>
		<title>Песня 0509 Ogo mor giitimay</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0509_Ogo_mor_giitimay&amp;diff=494"/>
		<updated>2026-05-26T16:16:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Ogo mor giitimay Ghumer ságar periye esecho  Tomári hauk jay || Oh my Lord of Song, Crossing the sea of slumber, You have come;  May You achieve victory. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;О мой Господь Песни,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Пересекая море с...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ogo mor giitimay&lt;br /&gt;
Ghumer ságar periye esecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomári hauk jay&lt;br /&gt;
|| Oh my Lord of Song,&lt;br /&gt;
Crossing the sea of slumber, You have come;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May You achieve victory.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;О мой Господь Песни,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пересекая море сна, Ты пришел;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Да достигнешь Ты победы.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ráge rágińiite abhiprakásh&lt;br /&gt;
Surasaptake karecho vikásh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mukharita niipanikuiṋje tumi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saravatá madhumay&lt;br /&gt;
|Manifesting raag and raaginii,&lt;br /&gt;
The scale of music You&#039;ve improved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You echo in the kadam grove&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With tone that&#039;s full of honey.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Проявив раг и рагини,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты улучшил музыкальную гамму.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Твой голос эхом раздается в роще кадам&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тоном, полным меда.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ogo mor dyutimay&lt;br /&gt;
Áṋdhár ságar periye esecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomári hauk jay&lt;br /&gt;
|Oh my Lustrous Lord,&lt;br /&gt;
Crossing the sea of darkness, You have come;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May You achieve victory.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;О мой сияющий Господь,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пересекая море тьмы, Ты пришел;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Да достигнешь Ты победы.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kata varńer abhiprakásh&lt;br /&gt;
Rámdhanu rauṋe karecho vikásh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puśpe puśpe dhúpe madhupe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rúpe ráge manomay&lt;br /&gt;
|Manifesting hues in multitude,&lt;br /&gt;
The rainbow&#039;s colors You&#039;ve improved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With flowers, resin, and honeybee,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your beauty and affection are conceived.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Проявляя множество оттенков,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты улучшил цвета радуги.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В цветах, смоле и медоносных пчелах&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Воплощаются Твоя красота и любовь.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___509%20OGO%20MOR%20GIITIMAYA.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0508_Kii_banshii_bajali_bandhu&amp;diff=493</id>
		<title>Песня 0508 Kii banshii bajali bandhu</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0508_Kii_banshii_bajali_bandhu&amp;diff=493"/>
		<updated>2026-05-26T16:11:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Kii báṋshii bájáli baṋdhu D́háliyá dili mahula madhu || What flute did You play, Beloved? You made nectar flow from mahuwa. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;На какой флейте Ты играл, Возлюбленный?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ты застав...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kii báṋshii bájáli baṋdhu&lt;br /&gt;
D́háliyá dili mahula madhu&lt;br /&gt;
|| What flute did You play, Beloved?&lt;br /&gt;
You made nectar flow from mahuwa.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;На какой флейте Ты играл, Возлюбленный?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты заставил нектар течь из махувы.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Tor) Ásári path ceye tháki je jági&lt;br /&gt;
Málá gáṋthi ami tori lági&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cái ná kichu nite cái je sab dite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhálobási bhálobási shudhu&lt;br /&gt;
|Watching for You, I keep awake&lt;br /&gt;
And string a garland for Your sake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I would take nothing; I would give my all;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In love, in love am I, pure and simple.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Наблюдая за Тобой, я не сплю&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И плету гирлянду для Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я не возьму ничего; я отдам все что у меня есть;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я влюблен, я влюблен, чистый и простой.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áṋdhár sheśe jabe vihána áse&lt;br /&gt;
Súrja ut́he jabe kamal háse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tor) Chavit́i mor mane je bháse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tui) Diner álo mor rátera vidhu&lt;br /&gt;
|When darkness ends, morning arrives;&lt;br /&gt;
When sun ascends, the lotus smiles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your splendor rises in my mind;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&#039;re my daylight, the moon at night.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Когда заканчивается тьма, наступает утро;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Когда восходит солнце, лотос улыбается.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Твое великолепие восходит в моем уме;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты мой дневной свет, луна ночью.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___508%20KII%20BA%27NSHII%20BA%27JA%27LI%20BANDHU.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0507_Prabhu_tomar_liila_apar&amp;diff=492</id>
		<title>Песня 0507 Prabhu tomar liila apar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0507_Prabhu_tomar_liila_apar&amp;diff=492"/>
		<updated>2026-05-26T16:09:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Prabhu tomár liilá apár Buddhite ke bujhite páre  Ácho rúpe rúpátiite  Sabár májhe sabáy ghire || Lord, boundless is Your divine sport; With intellect, who can fathom it?  You exist in both form and formless,  Within and arou...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Prabhu tomár liilá apár&lt;br /&gt;
Buddhite ke bujhite páre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ácho rúpe rúpátiite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár májhe sabáy ghire&lt;br /&gt;
|| Lord, boundless is Your divine sport;&lt;br /&gt;
With intellect, who can fathom it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You exist in both form and formless,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within and around everyone.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Господи, безгранична Твоя божественная игра;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Кто может понять ее своим интеллектом?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты существуешь и в форме, и без формы,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Внутри и вокруг каждого.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Niil sáyarer gahana niire&lt;br /&gt;
Páháracúŕáy shvet tuśáre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jáhái dekhi náhi dekhi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabái tomár mane bhare&lt;br /&gt;
|In the deep of the blue sea,&lt;br /&gt;
In the white snow on mountain peak—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whatever I do or don&#039;t espy,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All is held inside Your mind.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В глубине синего моря,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В белом снегу на вершине горы —&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все, что я вижу или не вижу,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все хранится в Твоем уме.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Chidravihiin shilájatu&lt;br /&gt;
Ghúrńáyamán sakala rtu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jáhá bhávi náhi bhávi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab kichukei rákho dhare&lt;br /&gt;
|The pore-free bitumen,&lt;br /&gt;
The cycle of all seasons—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That which I do or don&#039;t conceive,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You include each and every thing.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Плотный монолитный битум,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Круговорот времён года —&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все, что я понимаю или не понимаю,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты включаешь в себя все и вся.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___507%20PRABHU%20TOMA%27R%20LIILA%27%20APA%27R.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0506_Prabhu_amay_krpa_karo&amp;diff=491</id>
		<title>Песня 0506 Prabhu amay krpa karo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0506_Prabhu_amay_krpa_karo&amp;diff=491"/>
		<updated>2026-05-26T16:07:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Prabhu ámáy krpá karo (Tumi) Krpá karo  Jiivan ámár áloke bharo || Lord, grant me grace; Please grant me grace.  Fill my life with light. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Господи, даруй мне милость;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Пожалуйста, дар...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Prabhu ámáy krpá karo&lt;br /&gt;
(Tumi) Krpá karo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiivan ámár áloke bharo&lt;br /&gt;
|| Lord, grant me grace;&lt;br /&gt;
Please grant me grace.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fill my life with light.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Господи, даруй мне милость;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пожалуйста, даруй мне милость.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Наполни мою жизнь светом.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tava bhávanáy man mete ják&lt;br /&gt;
Tomár rúpete áṋkhi bhare ják&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ádarshe more karo go sajág&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Divya dyutite tule dharo&lt;br /&gt;
|May thoughts of You inflame my mind;&lt;br /&gt;
May Your beauty fill my eyes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stir me with ideology,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uplift me with divine majesty.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Пусть мысли о Тебе воспламеняют мой разум;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пусть Твоя красота наполняет мои глаза.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Вдохнови меня идеологией,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Возвысь меня божественным величием.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tava dyotanáy spandita karo&lt;br /&gt;
Tava naváruńe raiṋjita karo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár parashe pavitra karo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamasár masii sab haro&lt;br /&gt;
|Sway me with Your inspiration,&lt;br /&gt;
Paint me with Your newly risen sun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By Your touch make me pure;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All my dark stains do purge.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Наполни меня Своим вдохновением,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Окрась меня Своим вновь восходящим солнцем.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Своим прикосновением очисти меня;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Очисти все мои темные пятна.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___506%20PRABHU%20A%27MA%27Y%20KRIPA%27%20KARO%2C%20TUMI.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0505_Amar_kache_tumi_ele&amp;diff=490</id>
		<title>Песня 0505 Amar kache tumi ele</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0505_Amar_kache_tumi_ele&amp;diff=490"/>
		<updated>2026-05-26T16:05:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Ámár káche tumi ele Kata juger vyavadháne  Káler hisáb bhule gechi  Bhule gechi abhimáne || Near to me You came After many aeons estranged.  I&amp;#039;ve lost track of the time,  Neglecting it out of pride. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ты пришел ко...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ámár káche tumi ele&lt;br /&gt;
Kata juger vyavadháne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Káler hisáb bhule gechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhule gechi abhimáne&lt;br /&gt;
|| Near to me You came&lt;br /&gt;
After many aeons estranged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve lost track of the time,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neglecting it out of pride.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Ты пришел ко мне&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;После многих веков разлуки.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я потерял счет времени,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пренебрегая им из гордости.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sediner phul jhare geche&lt;br /&gt;
Nám rúp tár háriye geche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se tárá khase geche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kálántarer avasáne&lt;br /&gt;
|The flowers of yesteryear have dropped;&lt;br /&gt;
Their name and shape have been forgot.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those stars have been displaced&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In transition from age to age.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Цветы прошлых лет опали;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Их названия и формы забыты.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Те звезды сместились&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В переходе от века к веку.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Gandhamadhu bhará hiyá&lt;br /&gt;
Paŕechilo upaciyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se dine ásoni tumi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ele rikta hrdayásane&lt;br /&gt;
|When heart was filled with fragrance sweet;&lt;br /&gt;
When heart was overflowing—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In those days You did not arrive;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You came into a bosom that&#039;s dry.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Когда сердце было наполнено сладким ароматом;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Когда сердце было переполнено —&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В те дни Ты не пришел;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты пришел в иссохшее сердце.&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___505%20A%27MA%27R%20KA%27CHE%20TUMI%20ELE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0504_Jara_ceyeche_tomay_kache&amp;diff=489</id>
		<title>Песня 0504 Jara ceyeche tomay kache</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0504_Jara_ceyeche_tomay_kache&amp;diff=489"/>
		<updated>2026-05-26T16:04:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Járá ceyeche tomáy káche Táder kena cokhe jal  Badhir naha sabái jáne  Tabe kena liilár chal || Those who&amp;#039;ve wanted You to be near, In their eyes, why are there tears?  Everyone knows that You can hear;  So why then playfully de...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Járá ceyeche tomáy káche&lt;br /&gt;
Táder kena cokhe jal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Badhir naha sabái jáne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tabe kena liilár chal&lt;br /&gt;
|| Those who&#039;ve wanted You to be near,&lt;br /&gt;
In their eyes, why are there tears?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone knows that You can hear;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So why then playfully deceive?&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Те, кто хотел, чтобы Ты был рядом,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Почему в их глазах слезы?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все знают, что Ты слышишь;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Так зачем же тогда игриво обманывать?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Liilár hási liilár báṋshii&lt;br /&gt;
Liiláy káṋdte sabái ási&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bholáte dáo sukheri jhilik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phot́áo álor shatadal&lt;br /&gt;
|Your flute, Your smile, within the game—&lt;br /&gt;
In due course we all cry from this play.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You make oblivious with a glimpse of bliss;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You open up the luminous, one-hundred-petaled lotus.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Твоя флейта, Твоя улыбка, внутри этой игры —&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Со временем мы все плачем от этой игры.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты заставляешь забыть о себе проблеском блаженства;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты раскрываешь сияющий лотос со ста лепестками.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jáni sabái tomár mane&lt;br /&gt;
Sukhe duhkhe saḿgopane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Háso káṋdo nirajane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár lági aviral&lt;br /&gt;
|I know that everyone is in Your mind&lt;br /&gt;
In their pleasure and their sorrow, secretly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Privately, You laugh and cry&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For one and all incessantly.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Я знаю, что все находятся в Твоем уме,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В их радости и печали, в тайне.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Скрытно от глаз Ты смеешься и плачешь&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;За всех и каждого без перерыва.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___504%20JA%27RA%27%20CEYECHE%20TOMA%27Y%20KA%27CHE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0503_Sei_harano_diner_katha_mane_pare&amp;diff=488</id>
		<title>Песня 0503 Sei harano diner katha mane pare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0503_Sei_harano_diner_katha_mane_pare&amp;diff=488"/>
		<updated>2026-05-26T16:01:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Sei háráno diner kathá mane paŕe Niilákáshe jabe cái  Sei andhatamisráy tumii chile  Ekalá jágiyá sadái || Tales of days gone by spring to my mind, As I survey the blue sky.  Amid the utter gloom You stood,  Alone and consta...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sei háráno diner kathá mane paŕe&lt;br /&gt;
Niilákáshe jabe cái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sei andhatamisráy tumii chile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ekalá jágiyá sadái&lt;br /&gt;
|| Tales of days gone by spring to my mind,&lt;br /&gt;
As I survey the blue sky.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amid the utter gloom You stood,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alone and constantly alert.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Сказания о минувших днях всплывают в моей памяти,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Когда я вглядываюсь в синеву небес.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Посреди беспросветного мрака Ты стоял —&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Один, в состоянии вечной бдительности.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mor vyathá ár keha náhi jáne&lt;br /&gt;
Mor kathá ár keha náhi máne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomárei bhálobási ámi je divánishi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiyá májhe ár keha nái&lt;br /&gt;
|No one else knows my sorrow;&lt;br /&gt;
No one else heeds my story.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;m the one who loves You day and night;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within my heart, no one else abides.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Никто другой не знает моей печали;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Никто другой не прислушивается к моей истории.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я тот, кто любит Тебя днем и ночью;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В моем сердце не обитает никто иной.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Mor) Sur chilo vedanáte bhará&lt;br /&gt;
Gán chilo duhkhasmrti gherá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se sur se gán háy niirave geche kotháy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áshá bhará sure áji gái&lt;br /&gt;
|Painful was my melody;&lt;br /&gt;
My song was ringed by sad memories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But whither has that music gone still?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Today I sing with tunes hope-filled.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Моя мелодия была болезненной;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Моя песня была овеяна грустными воспоминаниями.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Но куда ушла эта музыка?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Сегодня я пою мелодии, наполненные надеждой.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___503%20SEI%20HA%27RA%27NO%20DINER%20KATHA%27%20MANE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0502_Diner_shese_ghumer_deshe&amp;diff=487</id>
		<title>Песня 0502 Diner shese ghumer deshe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0502_Diner_shese_ghumer_deshe&amp;diff=487"/>
		<updated>2026-05-26T15:59:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Diner sheśe ghumer deshe Áloy bhará áuṋgináte  Sabár ceye niirav ohe  Parash dile niviŕ háte || At end of day within the realm of sleep, In a courtyard filled with light,  Everyone seeking a silent greeting,  You touched me wi...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Diner sheśe ghumer deshe&lt;br /&gt;
Áloy bhará áuṋgináte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár ceye niirav ohe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Parash dile niviŕ háte&lt;br /&gt;
|| At end of day within the realm of sleep,&lt;br /&gt;
In a courtyard filled with light,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone seeking a silent greeting,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You touched me with a heavy hand.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;В конце дня, в царстве сна,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Во дворе, наполненном светом,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все искали тихого приветствия,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты коснулся меня тяжелой рукой.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Álo jakhan chilo náko&lt;br /&gt;
Takhan keval tumi chile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhála manda keu chilo ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eklá tumi jege chile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sei atiiter prabhu ogo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thákbe ácho sab kálete&lt;br /&gt;
|When there was no effulgence,&lt;br /&gt;
Then You alone were there...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Good or bad, no one else,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one sentient but Thee.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh Lord, one and the same Who was,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are and will stay in all things dark-faced.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Когда не было сияния,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тогда только Ты был там...&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Хороший или плохой, никого другого,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Никого, кроме Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;О Господи, единый и тот же, Кто был,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты есть и останешься во всем темноликим.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tamasári vakśa bhedi&lt;br /&gt;
Udgiirita hato tamah&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dekhte shudhu tumii chile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táito tomáy namo namah&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tumi) Vákya maner pathátiita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cale tháko nijer pathe&lt;br /&gt;
|When dark&#039;s heart was pierced&lt;br /&gt;
And the spew of gloom undone,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only You were there to see;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So only You could we salute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Transcending what we speak or think,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You go on traversing Your very own way.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Когда сердце тьмы было пронзено&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И извержение мрака было уничтожено,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Только Ты был там, чтобы видеть;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Так что только Тебя мы могли приветствовать.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Превосходя то, что мы говорим или думаем,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты продолжаешь идти своим собственным путем.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___502%20DINER%20SHESE%27%20GHUMER%20DESHE%20A%27LOY.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0501_Diner_aloy_kena_aso_ni&amp;diff=486</id>
		<title>Песня 0501 Diner aloy kena aso ni</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0501_Diner_aloy_kena_aso_ni&amp;diff=486"/>
		<updated>2026-05-26T15:57:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Diner áloy kena áso ni Ráter áṋdháre tumi esecho  Sukher dinete dekhá dáo ni  Duhkher ráte bhálobesecho || Why did You not come by daylight; You&amp;#039;ve come only at dark of night.  On days of joy, no sighting You bestow;  But on...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Diner áloy kena áso ni&lt;br /&gt;
Ráter áṋdháre tumi esecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukher dinete dekhá dáo ni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Duhkher ráte bhálobesecho&lt;br /&gt;
|| Why did You not come by daylight;&lt;br /&gt;
You&#039;ve come only at dark of night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On days of joy, no sighting You bestow;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But on my nights of sorrow, You did dote.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Почему Ты не пришел при свете дня;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты пришел только в темноте ночи.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В дни радости Ты не даришь мне видения;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Но в ночи моего горя Ты проявил бесконечноую заботу.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ákáshe ujjvala tárá&lt;br /&gt;
Parivesh rddhite bhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Takhan tomár dekhá pái ni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab háránor pare sántvaná diyecho&lt;br /&gt;
|When stars shone bright in the sky,&lt;br /&gt;
And fortune thrived on every side,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then I got no glimpse of Thee;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After all was lost, then You&#039;ve eased my grief.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Когда звезды ярко сияли в небе,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;И удача сопутствовала мне со всех сторон,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тогда я не бросил и мимолетного взгляда на Тебя,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Лишь когда все было потеряно, Ты пришел облегчить мою скорбь.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Madhumáse caetáli váy&lt;br /&gt;
Pulake shiharań jágáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Takhan tomáke káche pái ni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiivra dáhane sáthe shiitalatá enecho&lt;br /&gt;
|When Chaitra&#039;s vernal breeze blows in,&lt;br /&gt;
With goosebumps, thrills are awakened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, I did not find You near;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along with heat extreme, You have brought relief.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Когда весенний ветерок месяца Чайтра дует,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Пробуждая радостный трепет и мурашки по коже,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Тогда я не нашел Тебя рядом;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Вместе с сильной жарой Ты принес облегчение.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___501%20DINER%20A%27LOY%20KENO%20A%27SONI.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0500_Tumi_je_phul_diyacho_bhariya&amp;diff=485</id>
		<title>Песня 0500 Tumi je phul diyacho bhariya</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0500_Tumi_je_phul_diyacho_bhariya&amp;diff=485"/>
		<updated>2026-05-14T09:48:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Tumi je phul diyácho bhariyá Mor sájite  Se phule geṋthechi málá  Tava je hási paŕeche jhariyá  Mor hiyáte  Juŕáyeche sakala jválá || Those flowers that You&amp;#039;ve packed Into my flower basket—  With them, I have strung a g...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tumi je phul diyácho bhariyá&lt;br /&gt;
Mor sájite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se phule geṋthechi málá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava je hási paŕeche jhariyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mor hiyáte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Juŕáyeche sakala jválá&lt;br /&gt;
|| Those flowers that You&#039;ve packed&lt;br /&gt;
Into my flower basket—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With them, I have strung a garland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your smiles that have rained&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Down upon my heart—&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All my troubles they have allayed.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Из цветов, что Ты сложил&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В мою корзинку для цветов —&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Из них я сплел гирлянду.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Твои улыбки, пролившиеся&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;На мое сердце —&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Успокоили все мои беды.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mor áshá se tomáre ghire&lt;br /&gt;
Mor bháśá shudhu cáhe tomáre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámár sakala káj&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámár sakala sáj&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava bháve hay utalá&lt;br /&gt;
|My hopes, around You they reel;&lt;br /&gt;
My speech but focuses on Thee.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of my activities,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of my accessories,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Are motivated by Your affinity.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Мои надежды кружатся вокруг Тебя;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Моя речь сосредоточена только на Тебе.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все мои действия,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все мои украшения,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Вдохновлены Твоей близостью.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Mor) Maner korake madhu áche&lt;br /&gt;
Práńer parág tá mákhiyáche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab kichu diyáchi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Báki náhi rákhiyáchi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sajatane sájáye d́álá&lt;br /&gt;
|In my mental blossom there is honey;&lt;br /&gt;
With it, my life-pollen has been smeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having given everything,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keeping nothing in arrears,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My wicker tray is arrayed carefully.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В моем душевном цветке есть мед;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Им пропитана пыльца моей жизни.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Отдав все,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Не оставшись в долгу,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Моя плетеная корзина тщательно организована.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___500%20TUMI%20JE%20PHU%27L%20DIYA%27CHO%20BHARIYA%27.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0499_Mor_nahi_je_samay&amp;diff=484</id>
		<title>Песня 0499 Mor nahi je samay</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0499_Mor_nahi_je_samay&amp;diff=484"/>
		<updated>2026-05-14T09:39:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Mor náhi je samay Mor náhi je samay  Tumi abeláy kena ele  Ogo dayámay ei asamay || I am out of time; No more time is mine.  At close of day, why did You arrive?  Oh, gracious Lord, this was ill-timed. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Мое время ист...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mor náhi je samay&lt;br /&gt;
Mor náhi je samay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi abeláy kena ele&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ogo dayámay ei asamay&lt;br /&gt;
|| I am out of time;&lt;br /&gt;
No more time is mine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At close of day, why did You arrive?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, gracious Lord, this was ill-timed.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Мое время истекло;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;У меня больше нет времени.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Почему Ты пришел в конце дня?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;О, милостивый Господь, это было несвоевременно.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mor maner bakulerá jhariyá geche&lt;br /&gt;
Shepháliir phul niice paŕiyá áche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diipádháre manodiip niviyá geche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi derii kare kena ele&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ogo cinmaya ei asamay&lt;br /&gt;
|The bakul blooms of my mind have fallen down;&lt;br /&gt;
My jasmine flowers have dropped to the ground.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the lampstand, my mental candle has gone out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having delayed, why did You arrive?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh, Consciousness sublime, this was ill-timed.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Цветы бакул моего разума опали;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мои цветы жасмина упали на землю.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;На подсвечнике погасла свеча моего разума.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Почему Ты пришел, задержавшись?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;О, высшее Сознание, это было несвоевременно.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mor sauṋgiirá sudúre háráyeche&lt;br /&gt;
Bhálabásá kothá bhásiyá geche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mor áshár mukul sab shukáyeche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tabu mrdu hese kena ese páshe basile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi ogo manomay ei asamay&lt;br /&gt;
|Lost to the great beyond are my companions;&lt;br /&gt;
Love, to what place has it drifted off?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My buds of hope, they have all shriveled up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why then, with tender smile, did You come sit by my side?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hey, Ruler of the heart, this was ill-timed.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Мои спутники потеряны в великом запределье  мире;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Любовь, куда она уплыла?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мои бутоны надежды все засохли.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Почему же тогда, с нежной улыбкой, Ты пришел и сел рядом со мной?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Эй, Владыка сердца, это было несвоевременно.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___499%20MOR%20NA%27HI%20JE%20SAMAY%20MOR%20NA%27HI%20JE%20SAMAY.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0498_Jhum_jhumajhum&amp;diff=483</id>
		<title>Песня 0498 Jhum jhumajhum</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0498_Jhum_jhumajhum&amp;diff=483"/>
		<updated>2026-05-14T09:36:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Jhum jhumájhum Jhum jhumájhum  Jhumur bájiye cal  Torá cal go sabái vanke cal || Jingle, jangle; Jingle, jangle...  A song of love has rung out; so let&amp;#039;s proceed.  All of you, move... to the woods, let&amp;#039;s hurry! || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Дзинь-д...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Jhum jhumájhum&lt;br /&gt;
Jhum jhumájhum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jhumur bájiye cal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Torá cal go sabái vanke cal&lt;br /&gt;
|| Jingle, jangle;&lt;br /&gt;
Jingle, jangle...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A song of love has rung out; so let&#039;s proceed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of you, move... to the woods, let&#039;s hurry!&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Дзинь-дзинь, дзинь-дзинь;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Дзинь-дзинь, дзинь-дзинь...&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Песня любви зазвучала; так давайте же продолжим.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все, двигайтесь... в лес, поспешим!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Vaner bhitare áche kadamer phul&lt;br /&gt;
Áche shiuli keyá áche jhará baul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mátháy báṋdhbo málá háte parbo bálá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Morá nácbo ghire ghire devtári sthal&lt;br /&gt;
|Inside the forest, kadam flowers are there;&lt;br /&gt;
Night-jasmine and screwpine blossoms are falling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On arms we&#039;ll wear bangles, on hair we&#039;ll tie garlands...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Round and around God&#039;s land we will dance.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В лесу цветет кадам;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Падают цветы ночного жасмина и винтового дерева.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;На руки наденем браслеты, в волосы вплетём гирлянды...&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мы будем танцевать круг за кругом по земле Бога.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nácer tále ár gáner sure&lt;br /&gt;
Devtá moder thákbe ná dúre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Morá mánuś pashupákhi sabái mile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tár carań dhoyábo d́hele áṋkhijal&lt;br /&gt;
|At our rhythmic dance beat and lyric melody,&lt;br /&gt;
Far distant our Deity won&#039;t keep.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Humans, animals, and birds, we agree;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the tears we did weep we will wash His holy feet.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Под ритмичный такт нашего танца и лирическую мелодию&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Наше Божество не будет держаться вдали.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Люди, животные и птицы, мы в согласии;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Слезами, которые мы пролили, мы омоем Его святые ноги.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___498%20JHUM%20JHUMA%27JHUM.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0497_Surja_utheche_tamah_nashiyache&amp;diff=482</id>
		<title>Песня 0497 Surja utheche tamah nashiyache</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0497_Surja_utheche_tamah_nashiyache&amp;diff=482"/>
		<updated>2026-05-14T09:33:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Súrja ut́heche tamah náshiyáche Ákásh heseche rúpáloke  Shatek juger láiṋchanábhár  Bhásiyá giyáche se áloke || The sun has risen, gloom is disappearing; Sky has smiled with radiant beauty.  A hundred ages laden with hu...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Súrja ut́heche tamah náshiyáche&lt;br /&gt;
Ákásh heseche rúpáloke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shatek juger láiṋchanábhár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhásiyá giyáche se áloke&lt;br /&gt;
|| The sun has risen, gloom is disappearing;&lt;br /&gt;
Sky has smiled with radiant beauty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A hundred ages laden with humiliation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They have faded beneath that effulgence.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Солнце взошло, мрак исчезает;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Небо улыбнулось лучезарной красотой.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Сто веков, отягощенных унижением,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Исчезли под этим сиянием.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Álor ságare tuphán eseche&lt;br /&gt;
Sakal jaŕatá niirave sareche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sakal kálimá mukh lukáyeche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jyotiriish tava liilá dekhe&lt;br /&gt;
|In the sea of light, a storm has come;&lt;br /&gt;
All staticity has quietly withdrawn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All stigmata have hidden their face,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lord of Light, on seeing Your play.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В море света наступила буря;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Вся статичность тихо ушла.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Все стигматы скрыли свои лица,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Господь Света, увидев Твою игру.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kálo javaniká se álote liin&lt;br /&gt;
Krśńa ákásh hayeche suniil&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab avicár sab anácár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhaye bhaye dekhe se dyutike&lt;br /&gt;
|By that light the dark shroud is consumed;&lt;br /&gt;
Black sky has morphed into a deep blue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every injustice and every corruption,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sheepishly they view that brilliant splendor.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Этим светом поглощена темная пелена;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Черное небо превратилось в глубокий синий цвет.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Каждая несправедливость и каждое искажение,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Смущенно смотрят на это блестящее великолепие.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___497%20SU%27RYA%20UT%27HECHE%20TAMAH.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0496_Nutana_rupete_asiyacho_tumi&amp;diff=481</id>
		<title>Песня 0496 Nutana rupete asiyacho tumi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0496_Nutana_rupete_asiyacho_tumi&amp;diff=481"/>
		<updated>2026-05-14T09:25:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Nútana rúpete ásiyácho tumi Nútaner jay gái  Hiyára áṋdhár saráye diyecho  Kaluśer kańá nái || With novel hue You have come; I sing the triumph of the new.  Heart&amp;#039;s gloom have You removed;  I&amp;#039;ve not any dark granules. ||...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nútana rúpete ásiyácho tumi&lt;br /&gt;
Nútaner jay gái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiyára áṋdhár saráye diyecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaluśer kańá nái&lt;br /&gt;
|| With novel hue You have come;&lt;br /&gt;
I sing the triumph of the new.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heart&#039;s gloom have You removed;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve not any dark granules.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;С новым оттенком Ты пришел;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я пою триумф нового.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты убрал мрак из сердца;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;У меня нет больше никаких темных крупиц.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Bhúdhare ságare gahana kánane&lt;br /&gt;
Álojhalamala sakala manane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Páoyá ná-páoyár hatáshár vyathá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hárávár náhi t́háṋi&lt;br /&gt;
|On mountain and sea, in dense jungle,&lt;br /&gt;
You are resplendent in every conception.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Getting or not the pain of frustration,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nowhere am I dispossessed.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В горах и морях, в густых джунглях,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты великолепен в каждом проявлении.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Испытываю ли или нет боль разочарования,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Нигде я не лишен ничего.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Já chilo gopane manera áŕále&lt;br /&gt;
Sekháneo tumi hátat́i baŕále&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cepe rákhivár bháve d́hákivár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kona avakásha nái&lt;br /&gt;
|That which was secret, in my mind concealed,&lt;br /&gt;
A hand You did reach even to there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To suppress anything, to screen my feelings,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&#039;ve no opportunity.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В то, что было тайной, скрытой в моем уме,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ты проник даже туда.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Что-то подавлять, скрывать свои чувства,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;У меня нет возможности.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___496%20NU%27TANA%20RU%27PETE%20A%27SIA%27CHO%20TUMI.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0495_Amay_dure_rekho_nako&amp;diff=480</id>
		<title>Песня 0495 Amay dure rekho nako</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0495_Amay_dure_rekho_nako&amp;diff=480"/>
		<updated>2026-05-14T09:18:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Ámáy dúre rekho náko Thákte cái je káchákáchi  Tomár sure sur miliye  Mane práńe beṋce áchi || Please don&amp;#039;t keep me at a distance; I want to be in Your presence.  My melody is attuned to Thine,  In Your heart and soul, I...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ámáy dúre rekho náko&lt;br /&gt;
Thákte cái je káchákáchi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár sure sur miliye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mane práńe beṋce áchi&lt;br /&gt;
|| Please don&#039;t keep me at a distance;&lt;br /&gt;
I want to be in Your presence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My melody is attuned to Thine,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Your heart and soul, I survive.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Пожалуйста, не держи меня на расстоянии;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я хочу быть в Твоем присутствии.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Моя мелодия созвучна Твоей,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В Твоем сердце и душе я существую.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Bálir tat́e nadiir ghát́e&lt;br /&gt;
Tomáy bheve din je kát́e&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shatek duhkher májheo ámi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beṋce thákár sukhe náci&lt;br /&gt;
|On sands by a river&#039;s landing stage,&lt;br /&gt;
Musing on You, I pass my days.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even among countless afflictions,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Going on living, in joy I dance.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;На песке у пристани реки,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Размышляя о Тебе, я провожу свои дни.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Даже среди бесчисленных страданий,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Продолжая жить, я танцую в радости.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Marur rukśatáte bhará&lt;br /&gt;
Ákásh agnitápe khará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tári májhe tomár shyámal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhávanári cháyá jáci&lt;br /&gt;
|Pervaded by the desert&#039;s cruelty,&lt;br /&gt;
My sky is dried up by a fiery heat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amid this too is Your azure blue;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I pray for shade in thoughts of You.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Пронизанное жестокостью пустыни,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Мое небо иссушено палящим зноем.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Но и среди этого есть Твоя лазурная синева;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я молюсь о тени в мыслях о Тебе.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___495%20A%27MA%27Y%20DU%27RE%20REKHO%20NA%27KO.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0494_Tomar_bhavti_bheve_meteche_je_man&amp;diff=479</id>
		<title>Песня 0494 Tomar bhavti bheve meteche je man</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://ru.sarkarverse.org/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F_0494_Tomar_bhavti_bheve_meteche_je_man&amp;diff=479"/>
		<updated>2026-05-14T09:16:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Madhavi: Новая страница: «== Текст ==  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |- ! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}} |- | Tomár bhávt́i bheve meteche je man Kona mánái máne ná máne ná  Calbo ámi tomári pathe || In thought of You the mind is consumed; It cares not for, pays no heed to, any taboo.  On just Your path I will move. || &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Мыслям...»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Текст ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Романская транскрипция !! Перевод на английский !! Перевод на русский{{#tag:ref|Перевёл Адвайт|group=&amp;quot;nb&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tomár bhávt́i bheve meteche je man&lt;br /&gt;
Kona mánái máne ná máne ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Calbo ámi tomári pathe&lt;br /&gt;
|| In thought of You the mind is consumed;&lt;br /&gt;
It cares not for, pays no heed to, any taboo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On just Your path I will move.&lt;br /&gt;
|| &#039;&#039;&#039;Мыслями о Тебе поглощен разум;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Он не заботится и не обращает внимания на никакие табу.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я буду идти только по Твоему пути.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áṋdhár nishár avasáne&lt;br /&gt;
Bhorer gáne práńe práńe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thákbo ámi sáthe sáthe&lt;br /&gt;
|At the end of darkest night,&lt;br /&gt;
In a song of dawn from life to life,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will be ever with Thee.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;В конце самой темной ночи,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В песне рассвета от жизни к жизни,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я буду всегда с Тобой.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Je phul ámár geche jhare&lt;br /&gt;
Bhávbo náko se sab kathá kabhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smrtir dvárer ágal khule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D́ákbo tomáy niravadhi prabhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Ámi) Sakal bhule paráń khule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dharbo tomáy dhyánete&lt;br /&gt;
|Regarding my blooms that have fallen,&lt;br /&gt;
Never will I think of all those tales.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The barred doors of my memory are open;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Master, I&#039;ll invoke You always.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At every blunder, with sincerity,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my meditation I will cling to Thee.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Что касается моих опавших цветов,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я никогда не буду думать обо всех этих сказках.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Запертые двери моей памяти открыты;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Учитель, я всегда буду взывать к Тебе.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;При каждой ошибке, с искренностью,&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;В своей медитации я буду держаться за Тебя.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mor hiyár madhu práńer baṋdhu&lt;br /&gt;
D́hálbo ámi tomár práńete&lt;br /&gt;
|Dearest Friend, my heart&#039;s sweetness&lt;br /&gt;
I will dispense per Your will.&lt;br /&gt;
|&#039;&#039;&#039;Дорогой Друг, сладость моего сердца&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Я буду расточать по Твоей воле.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Примечания ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Записи ==&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___494%20TOMA%27R%2C%20BHA%27VAT%27I%20BHEVE%20METECHE%20JE%20MAN.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Прияшивананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___494%20TOMA%27R%2C%20BHA%27VAT%27I%20BHEVE%20METECHE.mp3 Слушать песню] в исполнении Ачарьи Таттваведананды Авaдхуты на Sarkarverse.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Категория:Песни Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Madhavi</name></author>
	</entry>
</feed>